| The Republic of Haiti is at the crossroads. | Республика Гаити переживает очень важный период. |
| The Republic of Korea places a high value on the successful reform of the Security Council. | Республика Корея придает большое значение успешному осуществлению реформы Совета Безопасности. |
| Even now, the Republic of Korea is taking advantage of nuclear energy in overcoming the worldwide economic recession. | Даже сегодня Республика Корея использует ядерную энергию для преодоления последствий всемирного экономического спада. |
| This exchange confirms that the Republic of Argentina was aware of the live firing of the missiles. | Этот обмен нотами подтверждает, что Аргентинская Республика была осведомлена о боевом пуске ракет. |
| The Republic of Argentina wishes to subjugate and exploit the people of the Falkland Islands, against their will, under its own full sovereignty. | Аргентинская Республика стремится покорить и подчинить народ Фолклендских островов против его воли своему собственному полному суверенитету. |
| They also underscore the continual readiness to engage in dialogue demonstrated by the Argentine Republic. | Мы подчеркиваем также неизменное стремление к диалогу, которое проявляет Аргентинская Республика. |
| Another two countries (Burundi and the United Republic of Tanzania) have ratified the agreement. | Две другие страны (Бурунди и Объединенная Республика Танзания) ратифицировали это соглашение. |
| The Eastern Republic of Uruguay does not recognize in its legislation the extraterritorial application of domestic laws of other States. | Восточная Республика Уругвай в своей законодательной системе не признает экстерриториального применения национальных законов других государств. |
| The Dominican Republic has a long tradition of fighting for gender equality and the rights of women. | Доминиканская Республика имеет давние традиции борьбы за гендерное равенство и права женщин. |
| The Republic of Serbia consistently implements the provisions of international agreements in the field of arms control and abides by its relevant commitments. | Республика Сербия последовательно осуществляет положения международных соглашений в области контроля над вооружениями и выполняет свои соответствующие обязательства. |
| Since 1992, the Republic of Slovenia has become a party to all the most important conventions and other international humanitarian law instruments. | С 1992 года Республика Словения стала участницей всех основных конвенций и других документов международного гуманитарного права. |
| The United Republic of Tanzania and Zambia are also quite advanced in terms of their processes. | Значительных успехов в проведении таких обзоров добились также Объединенная Республика Танзания и Замбия. |
| The Republic of Panama is entirely in agreement with these fair requests. | Республика Панама полностью согласна с этими справедливыми просьбами. |
| Georgia and the Republic of Moldova had expressed their interest. | Грузия и Республика Молдова заявили о своей заинтересованности. |
| The Republic of Korea had organized advocacy events and produced promotional materials. | Республика Корея организовала информационное мероприятие и подготовила пропагандистские материалы. |
| Therefore, the Republic of Korea supports this proposal. | И поэтому Республика Корея поддерживает это предложение. |
| The Republic of Korea remains committed to realizing the denuclearization of North Korea in a complete, verifiable and irreversible manner. | Республика Корея по-прежнему привержена осуществлению денуклеаризации Северной Кореи на всесторонней, поддающейся контролю и необратимой основе. |
| This democratic regulation is in correspondence with the international conventions the Republic of Bulgaria is a party to. | Это демократическое правило соответствует международным конвенциям, участницей которых является Республика Болгария. |
| The Dominican Republic submitted its third periodic report to the Committee on 13 November 2006. | Доминиканская Республика представила свой третий периодический доклад Комитету 13 ноября 2006 года. |
| The Republic of Azerbaijan lies at the crossroads of Europe and Asia. | Азербайджанская Республика расположена на стыке Азии и Европы. |
| With that Act, the Republic of Azerbaijan once again became an independent subject of international law after a 71-year hiatus. | С этого момента Азербайджанская Республика вновь, после 71-летнего перерыва, стала самостоятельным субъектом международного права. |
| Accordingly, the Federal Republic of Germany has ratified the fundamental international conventions for the protection of human rights. | В соответствии с этим Федеративная Республика Германия ратифицировала основные международные конвенции о защите прав человека. |
| Brazil and the Bolivarian Republic of Venezuela were working on developing complementary sectoral networks; such efforts were also taking place between Brazil and Argentina. | Бразилия и Боливарианская Республика Венесуэла работают над формированием взаимодополняющих секторальных сетей; такие же усилия предпринимаются Бразилией и Аргентиной. |
| Peru, Republic of Moldova, Saint Kitts and Nevis. | Перу, Республика Молдова, Сент-Китс и Невис. |
| No data were provided by three Parties to the Protocols; Iceland, Liechtenstein and Republic of Moldova. | Не представили данные три Стороны протоколов: Исландия, Лихтенштейн и Республика Молдова. |