| The Republic of Korea was prepared to share its experience and would support efforts to achieve peace and prosperity in the region. | Республика Корея готова делиться своим опытом и приветствует усилия, направленные на обеспечение мира и процветания в регионе. |
| The Republic of Uzbekistan is located in Central Asia between the Amudarya and Syr-darya rivers. | Республика Узбекистан - государство, расположенное в Центральной Азии в междуречье рек Амударья и Сырдарья. |
| The Republic of Uzbekistan occupies an extensive area in the heart of Central Asia, for the most part between the rivers Amudarya and Syr-darya. | Республика Узбекистан занимает обширные пространства в самой середине Центральной Азии, в основном в междуречье Амударьи и Сырдарьи. |
| In this way the Republic of Slovenia had already gained effective control over its entire territory by the second half of 1991. | Таким образом, ко второй половине 1991 года Республика Словения уже осуществляла эффективный контроль над всей своей территорией. |
| Since January 1992 the Republic of Slovenia has been internationally recognized as an independent State. | С января 1992 года Республика Словения стала пользоваться международным признанием в качестве самостоятельного государства. |
| The Republic of Madagascar submitted a letter of explanation and has indicated its intention to submit its report by January 2005. | Республика Мадагаскар представила письмо с объяснениями и заявила о своем намерении представить свой доклад к январю 2005 года. |
| The Republic of Korea has indicated that it was interested in sharing its counter-terrorism experiences with other countries. | Республика Корея подчеркивает свою заинтересованность в обмене опытом в области борьбы с терроризмом с другими странами. |
| In this regard, the Republic of Croatia has already signed 24 such bilateral agreements and is planning to double this figure in near future. | В этой связи Республика Хорватия уже подписала 24 таких двусторонних соглашения и планирует удвоить этот показатель в ближайшем будущем. |
| The Republic of Croatia has signed bilateral contracts with 24 countries regarding co-operation in the fight against international terrorism and other forms of crime. | Республика Хорватия подписала с 24 странами двусторонние соглашения о сотрудничестве в борьбе с международным терроризмом и другими видами преступности. |
| That is why the Republic of Macedonia considers that the Security Council must act in an even firmer manner this time. | Вот почему Республика Македония считает, что на этот раз Совет Безопасности должен действовать еще более решительно. |
| The Republic of Yemen welcomes the opinion as a just position based on international law and a victory for the values of justice and right. | Йеменская Республика приветствует заключение как справедливую позицию, основанную на международном праве, и победу ценностей справедливости и правого дела. |
| For its part, the Republic of Korea has been actively contributing to regional, subregional and international efforts to fight terrorism. | Со своей стороны, Республика Корея вносит активный вклад в усилия по борьбе с терроризмом на региональном, субрегиональном и международном уровнях. |
| The Committee emphasized that the Republic of Korea must ensure that the provisions of the National Security Law are not implemented arbitrarily. | Комитет подчеркнул, что Республика Корея не должна допускать произвольного применения положений Закона о национальной безопасности. |
| The Forum is currently co-chaired by Sweden and the former Yugoslav Republic of Macedonia. | В настоящее время сопредседателями форума являются Швеция и бывшая югославская Республика Македония. |
| The United Republic of Tanzania is also the first country to have made the One Fund effective and operational. | Кроме того, Объединенная Республика Танзания является первой страной, ставшей эффективно и функционально использовать "Единый фонд". |
| The Bolivarian Republic of Venezuela rejects acts of terrorism in all their forms and manifestations, whatever their motives. | Боливарианская Республика Венесуэла отвергает акты терроризма во всех его формах и проявлениях независимо от их мотивов. |
| In that regard, the Republic of Korea has been enthusiastic about the creation of a new gender entity. | В этой связи Республика Корея испытывает оптимизм по поводу создания новой гендерной структуры. |
| The Bolivarian Republic of Venezuela believes that trafficking in persons is a grave violation of human rights and a transgression of human dignity. | Боливарианская Республика Венесуэла считает, что торговля людьми является грубым нарушением прав человека и унижает человеческое достоинство. |
| The Republic of Korea is also making use of its advanced information technology to lead the fight against cyberterrorism. | Республика Корея, применяя также свои новейшие информационные технологии, играет ведущую роль в борьбе с кибертерроризмом. |
| The Republic of Cuba has enacted a general law against acts of terrorism and adopted non-legislative domestic measures to fight the scourge. | Республика Куба ввела в действие общий закон против актов терроризма и приняла незаконодательные внутренние меры по борьбе с этим бедствием. |
| To that end, the Republic of Serbia has submitted a draft resolution, co-sponsored by the 27 member States of the European Union. | С этой целью Республика Сербия представила проект резолюции, авторами которого стали 27 государств - членов Европейского союза. |
| The Republic of Serbia believes that the draft resolution before the General Assembly deserves the full support of this body. | Республика Сербия считает, что проект резолюции, находящийся на рассмотрении Генеральной Ассамблеи, заслуживает полной поддержки этого органа. |
| The Central African Republic would nonetheless endeavour to meet its financial obligations to the Organization in the near future. | Тем не менее, Центральноафриканская Республика попытается в ближайшем будущем выполнить свои финансовые обязательства перед Организацией. |
| The Federal Republic of Germany will continue to act with due diligence regarding the issue of ammunitions containing depleted uranium. | В отношении вопроса боеприпасов, содержащих обедненный уран, Федеративная Республика Германия будет продолжать действовать с должной осмотрительностью. |
| The Republic of Moldova indicated that the draft action plan was submitted to the Government for approval. | Республика Молдова заявила о том, что проект плана действий был представлен правительству на утверждение. |