| The five non-permanent outgoing members are the following: Chile, Egypt, Guinea-Bissau, Poland and the Republic of Korea. | Пятью выбывающими непостоянными членами являются следующие государства: Чили, Египет, Гвинея-Бисау, Польша и Республика Корея. |
| The Republic of Belarus is now obliged to spend a third of its yearly budget to eliminate the consequences of this terrible disaster every year. | Сегодня Республика Беларусь вынуждена ежегодно тратить третью часть своего годового бюджета на ликвидацию последствий этой страшной катастрофы. |
| The Republic of Korea, Sweden and the United Kingdom have also submitted assessments since then. | Республика Корея, Швеция и Соединенное Королевство также представляют с тех пор оценки. |
| The Republic of Bulgaria is among the countries using nuclear energy to generate electricity. | Республика Болгария относится к числу стран, которые используют ядерную энергию для производства электроэнергии. |
| The Argentine Republic therefore considers that the legal order regulating the sea has a fundamental role to play in the context of international law. | Поэтому Аргентинская Республика считает, что правовой порядок, регулирующий вопросы морей, играет важнейшую роль в контексте международного права. |
| Everyone knows that the Republic of China signed the United Nations Charter in 1945. | Каждому известно, что в 1945 году Китайская Республика подписала Устав Организации Объединенных Наций. |
| On 1 May 1996, Professor Han Sung-Joo of the Republic of Korea was appointed Special Representative of the Secretary-General. | 1 мая 1996 года профессор Хан Сын Чу, Республика Корея, был назначен Специальным представителем Генерального секретаря. |
| The Republic of the Marshall Islands took the earliest opportunity to sign this important Treaty, and we are now working towards ratifying it. | Республика Маршалловы Острова немедленно использовала возможность подписать этот важный Договор, и сейчас мы работаем в направлении его ратификации. |
| Mr. Kamando (United Republic of Tanzania) requested details of the financial implications of the Chairman's suggestion. | Г-н КАМАНДО (Объединенная Республика Танзания) просит предоставить более подробную информацию о финансовых последствиях предложения Председателя. |
| Mr. Kamando (United Republic of Tanzania) said that it had been presented ad referendum. | Г-н КАМАНДО (Объединенная Республика Танзания) говорит, что данный проект резолюции был представлен в предварительном порядке. |
| Mr. Shin (Republic of Korea) said that OIOS had become an important component of the management culture. | Г-н ШИН (Республика Корея) говорит, что УСВН стало важным компонентом культуры управления. |
| Mr. SMEJKAL (Czech Republic) noted that the General Assembly used the term "framework convention" in its resolution 51/206. | Г-н ШМЕЙКАЛЬ (Чешская Республика) отмечает, что Генеральная Ассамблея использует выражение "рамочная конвенция" в своей резолюции 51/206. |
| Ms. FLORES (Mexico) and Mr. Sung Kyu LEE (Republic of Korea) supported the United States proposal. | Г-жа ФЛОРЕС (Мексика) и г-н ЛИ (Республика Корея) поддерживают предложение Соединенных Штатов. |
| The United Republic of Tanzania shares this concern and will therefore continue to support efforts meant to facilitate the Middle East peace process. | Объединенная Республика Танзания разделяет эту озабоченность и поэтому будет продолжать поддерживать усилия, направленные на содействие ближневосточному мирному процессу. |
| The United Republic of Tanzania continues to believe in the optimism signified by the Hebron agreement. | Объединенная Республика Танзания, как и прежде, верит в тот оптимизм, которым отмечено соглашение по Хеврону. |
| The Federal Republic of Yugoslavia is a State party to the main international instruments relating to the protection of the rights and freedoms of minorities. | Союзная Республика Югославия является государством - участником основных международных договоров, касающихся защиты прав и свобод меньшинств. |
| The Federal Republic of Yugoslavia, which consistently pursues a policy of national equality, has the unequivocal moral right to insist on that. | Союзная Республика Югославия, которая неуклонно следует политике национального равенства, имеет безусловное моральное право настаивать на этом. |
| The Federal Republic of Yugoslavia is resolutely rejecting the accusations of its alleged disrespect for the rights of the minorities in its territory. | Союзная Республика Югославия категорически отвергает обвинение в том, что она якобы не уважает права меньшинств на своей территории. |
| The United Republic of Tanzania is linking with Kenya and Zimbabwe to develop the capabilities of its NGOs. | Объединенная Республика Танзания объединили свои усилия с Зимбабве и Кенией в целях укрепления потенциала своих НПО. |
| The underlying basis for those decisions was that the Socialist Federal Republic of Yugoslavia had ceased to exist. | Основополагающим элементом этих решений является то, что Социалистическая Федеративная Республика Югославия прекратила свое существование. |
| The Republic of Belarus unconditionally condemns terrorism and political extremism in all their manifestations. | Республика Беларусь безоговорочно осуждает терроризм и политический экстремизм во всех их проявлениях. |
| The Republic of Belarus has always been an active participant and contributor in international forums dealing with disarmament. | Республика Беларусь неизменно принимает активное участие в работе международных форумов по вопросам разоружения и вносит в эту работу посильный вклад. |
| Therefore, it would be desirable for the Republic of Croatia to adopt a more flexible policy towards these people. | Таким образом, было бы желательно, чтобы Республика Хорватия приняла более гибкую политику в отношении этих лиц. |
| They all wore uniforms with the RH insignia (Republic of Croatia). | Все они были в униформе со знаками РХ (Республика Хорватия). |
| The Federal Republic of Yugoslavia has consistently observed its obligations under the Vance plan as the only valid and agreed international instrument. | Союзная Республика Югославия последовательно выполняет свои обязательства в рамках плана Вэнса - единственного действительного и согласованного международного документа. |