What the Central African Republic needs most today is a calmer political life. |
В настоящее время острее всего Центральноафриканская Республика нуждается в более спокойной политической жизни. |
The Republic of the Marshall Islands remains fully committed to the principles enshrined in the human rights bill. |
Республика Маршалловы Острова остается в полной мере приверженной принципам, зафиксированным в Билле о правах человека. |
The Republic of Slovenia adopted the first Prevention of Money Laundering Act in 1995. |
Республика Словения приняла первый закон о предотвращении отмывания денег в 1995 году. |
The Republic of Slovenia ratified all important international documents, which contain provisions regarding international legal aid in criminal matters. |
Республика Словения ратифицировала все важнейшие международные документы, содержащие положения, касающиеся оказания международно-правовой помощи в уголовных вопросах. |
The Republic of Paraguay will always invoke and support the peaceful settlement of conflicts through dialogue, mutual understanding and international law. |
Республика Парагвай всегда будет выступать в поддержку мирного урегулирования конфликтов на основе диалога, взаимопонимания и международного права. |
In that regard, the Republic of Korea remains committed to sharing its unique experience and expertise with developing nations. |
В этой связи Республика Корея не отрекается от своего обязательства делиться своим уникальным опытом и специальными знаниями с развивающимися нациями. |
Indeed, the Republic of Korea owes much of its development to its highly educated workforce. |
В своем развитии Республика Корея в самом деле очень многим обязана своей высокообразованной рабочей силе. |
The Chairperson noted that Antigua and Barbuda, Croatia and The former Yugoslav Republic of Macedonia had also become sponsors. |
Председатель отмечает, что Антигуа и Барбуда, Хорватия и бывшая югославская Республика Македония также стали авторами проекта резолюции. |
The Republic of Croatia is a party to the 1957 European Convention on Extradition since 1995, whose provisions are fully implemented. |
Республика Хорватия с 1995 года является участником Европейской конвенции о выдаче 1957 года, положения которой полностью выполняются. |
In countries like Haiti, Guinea-Bissau and the Central African Republic, peace-building activities have contributed to the maintenance of fragile stability. |
В таких странах, как Гаити, Гвинея-Бисау и Центральноафриканская Республика, деятельность в области миростроительства способствовала поддержанию непрочной стабильности. |
The Republic of Croatia bases its international co-operation on multilateral and bilateral conventions, to which it is a party to. |
Республика Хорватия участвует в международном сотрудничестве на основе многосторонних и двусторонних конвенций, стороной которых она является. |
Only three countries had complete data: Finland, Iceland and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Полные данные представили только три страны: бывшая югославская Республика Македония, Исландия и Финляндия. |
Six countries provided full data: Belgium, Finland, Republic of Moldova, Poland, Slovenia and Spain. |
Полные данные представили шесть стран: Бельгия, Испания, Польша, Республика Молдова, Словения и Финляндия. |
Only two countries transmitted full data: Croatia and Republic of Moldova. |
Полные данные представили только две страны: Республика Молдова и Хорватия. |
Five countries provided complete sets of data on oil pipelines employment: Albania, Croatia, Czech Republic, Italy and Latvia. |
Полные наборы данных по занятости на нефтепроводном транспорте представили пять стран: Албания, Италия, Латвия, Хорватия и Чешская Республика. |
Data were fully available for six countries: Croatia, Czech Republic, Denmark, Latvia, Lithuania and Yugoslavia. |
Полные данные представили шесть стран: Дания, Латвия, Литва, Хорватия, Чешская Республика и Югославия. |
In addition, the Republic of Yemen signed an international border agreement with the Kingdom of Saudi Arabia on 12 June 2000. |
Кроме того, 12 июня 2000 года Йеменская Республика подписала с Королевством Саудовская Аравия международное соглашение о демаркации границ. |
The Republic of Djibouti, for its part, is carrying out similar training activities. |
Республика Джибути, со своей стороны, осуществляет в настоящее время аналогичные программы по подготовке. |
Article 1 of the Act states that "the Republic of Armenia guarantees the free use of national minority languages in its territory". |
А статья 1 гласит, что "Республика Армения гарантирует на своей территории свободное пользование языками национальных меньшинств". |
The CHAIRMAN informed the Committee that the Republic of Botswana had submitted its overdue report. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает Комитету о том, что Республика Ботсвана представила свой просроченный доклад. |
Two economies, Poland and The former Yugoslav Republic of Macedonia, have recently encountered serious economic difficulties. |
Две страны, бывшая югославская Республика Македония и Польша, в последнее время столкнулись с серьезными экономическими трудностями. |
The former Yugoslav Republic of Macedonia was the only transition economy with falling GDP in 2001. |
Бывшая югославская Республика Македония была единственной страной с переходной экономикой, в которой в 2001 году ВВП сократился. |
Let me reiterate that the Federal Republic of Yugoslavia is ready to support the participation of Serbs in the elections if necessary conditions are created. |
Позвольте мне подтвердить, что Союзная Республика Югославия готова поддержать участие сербов в выборах, если будут созданы необходимые условия. |
For its part, the Republic of Korea has made efforts to share its development experiences and technological expertise with the developing countries. |
Со своей стороны Республика Корея прилагает усилия с целью поделиться своим опытом в области развития и технологических знаний с развивающимися странами. |
In conclusion, the Republic of Korea would like to renew its commitment to providing necessary assistance to the African countries wherever possible. |
В заключение Республика Корея хотела бы подтвердить приверженность оказанию по возможности африканским странами помощи. в которой они нуждаются. |