By mid-December, tension had increased at the border between Albania and Kosovo (Federal Republic of Yugoslavia) after several border incidents. |
К середине декабря после ряда пограничных инцидентов напряженность на границе между Албанией и Косово (Союзная Республика Югославия) возросла. |
Furthermore, the Republic of Serbia has offered to hold talks in Serbian Government offices. |
Более того, Республика Сербия предложила провести переговоры в комплексе правительственных зданий Сербии. |
On the other hand, the Federal Republic of Yugoslavia does not endanger in any way the inhabited areas on the Croatian side. |
Союзная Республика Югославия, напротив, никак не угрожает населению, проживающему в районах на хорватской стороне. |
Possessing natural resources such as timber, cotton and diamonds, the Central African Republic has significant economic potential. |
Центральноафриканская Республика, располагающая такими природными ресурсами, как лес, хлопок и алмазы, имеет немалый экономический потенциал. |
Moreover, the Federal Republic also rejected the idea of a step-by-step "re-establishment" of its membership. |
Кроме того, Союзная Республика Югославия также отвергает идею поэтапного "восстановления" ее членства. |
The Minister also highlighted the progress he said the Federal Republic had made on humanitarian issues. |
Министр также сообщил о том прогрессе, который, по его словам, достигла Союзная Республика Югославия в гуманитарных вопросах. |
The Montenegrin leadership underlined strongly that their Republic and people had no part in the conflict in Kosovo. |
Руководство Черногории решительно заявило, что их Республика и население не принимают участия в конфликте в Косово. |
It was wrong that the Federal Republic was the only European country excluded. |
Союзная Республика несправедливо является единственной европейской страной, не входящей в ОБСЕ. |
The Republic of Korea has supported all efforts to bring a peaceful solution to the question of East Timor. |
Республика Корея выступает в поддержку всех усилий, направленных на мирное решение вопроса о Восточном Тиморе. |
The Federal Republic has not formulated reservations to bilateral treaties. |
Федеративная Республика Германия не формулировала оговорки к двусторонним договорам. |
Signed at Ushuaia, Argentine Republic, on 16 February 1999. |
Подписано в Ушуайе, Республика Аргентина, 16 февраля 1999 года. |
Mr. J. Raab (Czech Republic) will serve as Chairman of the Preparatory Meeting. |
З. Г-н Я. Рааб (Чешская Республика) будет выполнять функции Председателя подготовительного совещания. |
The Republic of Moldova has been admitted as a transitional member pending a satisfactory solution of the matter of financial guarantees. |
Республика Молдова включена в состав в качестве временного члена до поиска удовлетворительного решения вопроса о финансовых гарантиях. |
The United Republic of Tanzania and Zambia have been the main countries of asylum for Congolese fleeing from the war. |
Объединенная Республика Танзания и Замбия являются основными принимающими странами для конголезских беженцев, спасающихся от войны. |
Mr. LEE (Republic of Korea) said that he had no difficulty with the suggestion made by the representative of Germany. |
Г-н ЛИ (Республика Корея) говорит, что он не возражает против предложения представителя Германии. |
The Republic of Korea would continue its efforts to promote cooperation with UNIDO. |
Республика Корея будет продолжать свои усилия, направленные на развитие сотрудничества с ЮНИДО. |
The Republic of Macedonia looked forward to further cooperation with UNIDO, particularly in the fields of industry and the environment. |
Республика Македония рассчитывает на даль-нейшее сотрудничество с ЮНИДО, особенно в области промышленности и охраны окружающей среды. |
Mr. KOHOUT (Czech Republic) said that adherence to rule 103 was in principle desirable. |
Г-н КОГОУТ (Чешская Республика) говорит, что в принципе было бы желательным соблюсти правило 103. |
The Republic of Croatia has taken on the responsibility of submitting national reports under international human rights treaties. |
Республика Хорватия взяла на себя обязательство представлять национальные доклады, предусмотренные международными договорами по правам человека. |
On the other hand, the Republic is bound to provide the necessary preconditions for the realization of citizens' right to a healthy environment. |
Со своей стороны, Республика обязана обеспечивать необходимые условия для осуществления права граждан на здоровую окружающую среду. |
The Republic guarantees the right of asylum to foreigners and stateless persons persecuted because of their political attitudes or actions. |
Республика гарантирует право на убежище иностранцам и лицам без гражданства, подвергающимся преследованию за их политические убеждения или политическую деятельность. |
The Republic of Lithuania is a party to the fundamental universal and regional (i.e. Council of Europe) human rights documents. |
Литовская Республика является участницей основополагающих универсальных и региональных (например, Совета Европы) договоров о правах человека. |
Czech Republic, Hungary, Poland, Slovakia and Slovenia have become storage areas for heroin shipments. |
Венгрия, Польша, Словакия, Словения и Чешская Республика стали использоваться в качестве районов хранения партий героина. |
The Dominican Republic requested UNDCP to evaluate the feasibility of trying cases involving organized crime in special courts. |
Доминиканская Республика просила ЮНДКП провести оценку возможности рассмотрения дел, связанных с организованной преступностью, в специальных судах. |
Czech Republic. The National Environmental Protection Policy was approved by the Government on 23 August 1995. |
Чешская Республика. 23 августа 1995 года правительство утвердило национальную политику в области охраны окружающей среды. |