| The Committee elected Ms. Glenna Cabello de Daboin (Venezuela (Bolivarian Republic of)) as its Rapporteur. | Комитет избрал Докладчиком г-жу Гленну Кабельо де Дабоин (Венесуэла (Боливарианская Республика)). |
| Having obtained the required majority, Argentina, Brazil, the Dominican Republic, El Salvador, Grenada and Peru were declared elected. | Получив требуемое большинство голосов, Аргентина, Бразилия, Гренада, Доминиканская Республика, Перу и Сальвадор были объявлены избранными членами. |
| The Republic of Korea hereby submits an updated report to the 2010 Review Conference. | Республика Корея настоящим представляет Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора обновленный доклад. |
| The Republic of Korea, as an original signatory to the Treaty, has been a strong advocate of a complete ban on nuclear testing. | Республика Корея как одно из государств, первыми подписавших Договор, является твердым сторонником полного запрещения ядерных испытаний. |
| Nevertheless, the Republic of Korea fully supports these measures and continues to make the case for advancements in its implementation. | Тем не менее Республика Корея полностью поддерживает эти меры и продолжает выступать за прогресс в их осуществлении. |
| The Republic of Korea takes note of the commitments to deeper nuclear cuts by nuclear-weapon States. | Республика Корея отмечает обязательства государств, обладающих ядерным оружием, в отношении более радикальных ядерных сокращений. |
| The Republic of Korea supports such arrangements by the nuclear-weapon States. | Республика Корея поддерживает достижение государствами, обладающими ядерным оружием, таких договоренностей. |
| Belgium and the Republic of Korea reported that they had organized meetings and seminars on piracy during the reporting period. | Бельгия и Республика Корея сообщили, что в течение отчетного периода они организовывали соответствующие совещания и семинары по проблеме пиратства. |
| Many countries - for example Cambodia, China, Malaysia and the Republic of Korea - have been pursuing eco-efficient water infrastructure development. | Многие страны, например Камбоджа, Китай, Малайзия и Республика Корея, двигаются по пути развития экоэффективной инфраструктуры водных ресурсов. |
| The former Yugoslav Republic of Macedonia reported on linking quality assessment to development of performance indicators, increasing the availability and reusability of reference metadata. | Бывшая югославская Республика Македония сообщила об увязке оценки качества и разработки показателей деятельности при одновременном повышении доступности и повторном использовании исходных метаданных. |
| The Republic of Moldova also remained in non-compliance for annual emission data for 2007. | Республика Молдова также не обеспечила соблюдение по представлению годовых данных о выбросах за 2007 год. |
| Belarus, Bulgaria, Croatia, Japan and the Republic of Moldova gathered data mainly from their national police to derive trends. | Беларусь, Болгария, Республика Молдова, Хорватия и Япония собрали данные, в основном, национальной полиции для определения тенденций. |
| The secretariat reported that Georgia, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia had also announced their intention to accede to the Convention. | Секретариат сообщил, что Грузия, Сербия и бывшая югославская Республика Македония также заявили о своем намерении присоединиться к Конвенции. |
| The Republic of Moldova reported on progress made and expressed its hope for continuation of the NPD in the country. | Республика Молдова сообщила о достигнутом прогрессе и выразила надежду на дальнейшее проведение ДНП в этой стране. |
| The Republic of Kazakhstan, the Kyrgyz Republic, the Republic of Tajikistan, Turkmenistan and the Republic of Uzbekistan signed the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia on 8 September 2006 in order to strengthen the nuclear non-proliferation regime and in the interests of regional security. | В целях укрепления режима нераспространения ядерного оружия и в интересах региональной безопасности Республика Казахстан, Кыргызская Республика, Республика Таджикистан, Туркменистан и Республика Узбекистан 8 сентября 2006 года заключили Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии. |
| Belarus and the Republic Moldova are examples of countries that reported high concentration of nitrate and nitrite. | Беларусь и Республика Молдова являются примерами стран, сообщивших о высокой концентрации нитратов и нитритов. |
| Moreover, soon after becoming a member of the International Labor Organization, the Republic acceded to the Maritime Labor Convention. | Кроме того, вскоре после вступления в членский состав Международной организации труда Республика присоединилась к Конвенции о труде в морском судоходстве. |
| Politically, the Republic is divided into 9 provinces, 75 municipalities, 631 administrative districts and 5 indigenous regions. | В политическом плане Республика делится на 9 провинций, 75 муниципий, 631 административный район и 5 районов проживания коренных народов. |
| The Republic of the Marshall Islands has no current or future intention of such production or stockpiling. | Республика Маршалловы Острова не имеет ни сейчас, ни в будущем намерения заниматься таким производством или накоплением. |
| The Republic of Belarus not only supports that principle but has fully assumed specific obligations towards that end. | Республика Беларусь не только заявляет о поддержке этого принципа, но и берет на себя вполне конкретные обязательства в этой области. |
| The Republic of Belarus maintains a consistent approach to policy and programmes aimed at ensuring the equality of men and women. | Республика Беларусь придерживается последовательного подхода к политике и программам, направленным на обеспечение равноправия мужчин и женщин. |
| The Republic of Djibouti is thus a democracy founded on the principle of separation of the executive, legislative and judicial powers. | Как следствие, Республика Джибути является демократией, основанной на принципе разделения исполнительной, законодательной и судебной власти. |
| The Republic of Djibouti is divided into five administrative regions: Tadjourah, Obock, Ali Sabieh, Dikhil and Arta. | Республика Джибути разделена на пять административных районов: Таджурах, Обок, Али-Сабиех, Диккиль и Арта. |
| The Bolivarian Republic of Venezuela reaffirms its support for the Programme of Action as a primary political instrument for channelling international cooperation and assistance. | Боливарианская Республика Венесуэла вновь заявляет о своей поддержке Программы действий как главного политического механизма мобилизации международного сотрудничества и помощи. |
| The Bolivarian Republic of Venezuela has been participating actively in a number of international initiatives aimed at strengthening the norms of international humanitarian law. | Боливарианская Республика Венесуэла принимает активное участие в осуществлении целого ряда международных инициатив, направленных на укрепление соблюдения норм международного гуманитарного права. |