The Committee elected Ms. Glenna Cabello de Daboin (Venezuela (Bolivarian Republic of)) as its Rapporteur. |
Комитет избрал Докладчиком г-жу Гленну Кабельо де Дабоин (Венесуэла (Боливарианская Республика)). |
Having obtained the required majority, Argentina, Brazil, the Dominican Republic, El Salvador, Grenada and Peru were declared elected. |
Получив требуемое большинство голосов, Аргентина, Бразилия, Гренада, Доминиканская Республика, Перу и Сальвадор были объявлены избранными членами. |
The Republic of Korea hereby submits an updated report to the 2010 Review Conference. |
Республика Корея настоящим представляет Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора обновленный доклад. |
The Republic of Korea, as an original signatory to the Treaty, has been a strong advocate of a complete ban on nuclear testing. |
Республика Корея как одно из государств, первыми подписавших Договор, является твердым сторонником полного запрещения ядерных испытаний. |
Nevertheless, the Republic of Korea fully supports these measures and continues to make the case for advancements in its implementation. |
Тем не менее Республика Корея полностью поддерживает эти меры и продолжает выступать за прогресс в их осуществлении. |
The Republic of Korea takes note of the commitments to deeper nuclear cuts by nuclear-weapon States. |
Республика Корея отмечает обязательства государств, обладающих ядерным оружием, в отношении более радикальных ядерных сокращений. |
The Republic of Korea supports such arrangements by the nuclear-weapon States. |
Республика Корея поддерживает достижение государствами, обладающими ядерным оружием, таких договоренностей. |
Belgium and the Republic of Korea reported that they had organized meetings and seminars on piracy during the reporting period. |
Бельгия и Республика Корея сообщили, что в течение отчетного периода они организовывали соответствующие совещания и семинары по проблеме пиратства. |
Many countries - for example Cambodia, China, Malaysia and the Republic of Korea - have been pursuing eco-efficient water infrastructure development. |
Многие страны, например Камбоджа, Китай, Малайзия и Республика Корея, двигаются по пути развития экоэффективной инфраструктуры водных ресурсов. |
The former Yugoslav Republic of Macedonia reported on linking quality assessment to development of performance indicators, increasing the availability and reusability of reference metadata. |
Бывшая югославская Республика Македония сообщила об увязке оценки качества и разработки показателей деятельности при одновременном повышении доступности и повторном использовании исходных метаданных. |
The Republic of Moldova also remained in non-compliance for annual emission data for 2007. |
Республика Молдова также не обеспечила соблюдение по представлению годовых данных о выбросах за 2007 год. |
Belarus, Bulgaria, Croatia, Japan and the Republic of Moldova gathered data mainly from their national police to derive trends. |
Беларусь, Болгария, Республика Молдова, Хорватия и Япония собрали данные, в основном, национальной полиции для определения тенденций. |
The secretariat reported that Georgia, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia had also announced their intention to accede to the Convention. |
Секретариат сообщил, что Грузия, Сербия и бывшая югославская Республика Македония также заявили о своем намерении присоединиться к Конвенции. |
The Republic of Moldova reported on progress made and expressed its hope for continuation of the NPD in the country. |
Республика Молдова сообщила о достигнутом прогрессе и выразила надежду на дальнейшее проведение ДНП в этой стране. |
The Republic of Kazakhstan, the Kyrgyz Republic, the Republic of Tajikistan, Turkmenistan and the Republic of Uzbekistan signed the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia on 8 September 2006 in order to strengthen the nuclear non-proliferation regime and in the interests of regional security. |
В целях укрепления режима нераспространения ядерного оружия и в интересах региональной безопасности Республика Казахстан, Кыргызская Республика, Республика Таджикистан, Туркменистан и Республика Узбекистан 8 сентября 2006 года заключили Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии. |
Belarus and the Republic Moldova are examples of countries that reported high concentration of nitrate and nitrite. |
Беларусь и Республика Молдова являются примерами стран, сообщивших о высокой концентрации нитратов и нитритов. |
Moreover, soon after becoming a member of the International Labor Organization, the Republic acceded to the Maritime Labor Convention. |
Кроме того, вскоре после вступления в членский состав Международной организации труда Республика присоединилась к Конвенции о труде в морском судоходстве. |
Politically, the Republic is divided into 9 provinces, 75 municipalities, 631 administrative districts and 5 indigenous regions. |
В политическом плане Республика делится на 9 провинций, 75 муниципий, 631 административный район и 5 районов проживания коренных народов. |
The Republic of the Marshall Islands has no current or future intention of such production or stockpiling. |
Республика Маршалловы Острова не имеет ни сейчас, ни в будущем намерения заниматься таким производством или накоплением. |
The Republic of Belarus not only supports that principle but has fully assumed specific obligations towards that end. |
Республика Беларусь не только заявляет о поддержке этого принципа, но и берет на себя вполне конкретные обязательства в этой области. |
The Republic of Belarus maintains a consistent approach to policy and programmes aimed at ensuring the equality of men and women. |
Республика Беларусь придерживается последовательного подхода к политике и программам, направленным на обеспечение равноправия мужчин и женщин. |
The Republic of Djibouti is thus a democracy founded on the principle of separation of the executive, legislative and judicial powers. |
Как следствие, Республика Джибути является демократией, основанной на принципе разделения исполнительной, законодательной и судебной власти. |
The Republic of Djibouti is divided into five administrative regions: Tadjourah, Obock, Ali Sabieh, Dikhil and Arta. |
Республика Джибути разделена на пять административных районов: Таджурах, Обок, Али-Сабиех, Диккиль и Арта. |
The Bolivarian Republic of Venezuela reaffirms its support for the Programme of Action as a primary political instrument for channelling international cooperation and assistance. |
Боливарианская Республика Венесуэла вновь заявляет о своей поддержке Программы действий как главного политического механизма мобилизации международного сотрудничества и помощи. |
The Bolivarian Republic of Venezuela has been participating actively in a number of international initiatives aimed at strengthening the norms of international humanitarian law. |
Боливарианская Республика Венесуэла принимает активное участие в осуществлении целого ряда международных инициатив, направленных на укрепление соблюдения норм международного гуманитарного права. |