The insinuations to the effect that the Federal Republic of Yugoslavia is allegedly the occupier of a part of its own territory are utterly absurd. |
Инсинуации в отношении того, что Союзная Республика Югославия якобы оккупировала часть своей собственной территории, совершенно абсурдны. |
The conflict began when that Republic declared its independence from the former Yugoslavia on 25 June 1991. |
Этот конфликт начался, когда 25 июня 1991 года эта республика провозгласила независимость от бывшей Югославии. |
The Republic of Armenia is taking advantage of the negotiation process to gain time with a view to increasing its military presence and expansion deep into Azerbaijan. |
Республика Армения использует переговорный процесс для выигрыша времени в целях наращивания военного присутствия и экспансии в глубь Азербайджана. |
The replacement unit will be provided by the Republic of Korea and is scheduled to begin deployment by the middle of August 1994. |
Развертывание нового подразделения, которое выделит Республика Корея, планируется начать в середине августа 1994 года. |
In other words, the Federal Republic of Yugoslavia and each seceded part of the Federation is credited for the allocated funds. |
Другими словами, Союзная Республика Югославия и каждая из отделившихся частей Федерации кредитуются на сумму распределенных средств. |
The Republic of Kazakstan had spared no effort to meet it own obligations. |
Республика Казахстан предпринимает все необходимые действия, чтобы выполнять свои финансовые обязательства. |
My country is now in its third Republic. |
В моей стране действует уже третья по счету республика. |
The Republic of Korea would soon ratify the 1988 Convention, and hoped that more countries would become parties to it. |
Республика Корея вскоре ратифицирует Конвенцию 1988 года и надеется, что ее участниками станет большее число стран. |
The Republic of Croatia requests that the debate on agenda item 92 be deferred to the fifty-first session of the General Assembly. |
Республика Хорватия просит, чтобы обсуждение пункта 92 повестки дня было отложено до пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. MWAMBULUKUTU (United Republic of Tanzania) said that it would be difficult to settle the matter without the necessary information. |
Г-н МВАМБУЛУКУТУ (Объединенная Республика Танзания) говорит, что возникший вопрос трудно разрешить в отсутствие необходимой информации. |
Mr. NWAMBULUKUTU (United Republic of Tanzania) urged increased involvement by all Member States in the decolonization question. |
Г-н МВАМБУЛУКУТУ (Объединенная Республика Танзания) настоятельно призывает все государства-члены активнее включиться в обсуждение вопроса о деколонизации. |
The Slovak Republic is in favour of concluding a treaty which would outlaw all nuclear-weapon tests without exception and forever. |
Словацкая Республика выступает за заключение договора, который навсегда поставил бы вне закона все без исключения испытания ядерного оружия. |
The Slovak Republic supported the idea that the forum to contemplate this issue should be the Conference on Disarmament. |
Словацкая Республика поддерживает идею о том, что форумом для рассмотрения этой проблемы должна стать Конференция по разоружению. |
The Slovak Republic has radically reduced its arms production within a short time to an unprecedented low level. |
Словацкая Республика за короткое время радикально - до беспрецедентно низкого уровня -сократила свое оружейное производство. |
In order to promote African unity, the Republic may conclude treaties and agreements of association entailing a partial relinquishment of its sovereignty. |
В интересах укрепления единства африканских стран Республика может заключать договоры и соглашения о союзе, допускающие частичный отказ от суверенитета. |
The Republic of Croatia has fulfilled the prerequisites for the implementation of minority rights in accordance with existing international documents. |
Республика Хорватия выполнила предварительные условия, требующиеся для осуществления прав меньшинств в соответствии с действующими международными документами. |
Those States parties are the following: Cambodia, Bolivia, Nicaragua and United Republic of Tanzania. |
Ими являются следующие государства-участники: Камбоджа, Боливия, Никарагуа и Объединенная Республика Танзания. |
The Slovak Republic deems the International Atomic Energy Agency to be a highly important international organization in the United Nations system. |
Словацкая Республика считает Международное агентство по атомной энергии крайне важной международной организацией в системе Организации Объединенных Наций. |
The Slovak Republic takes a positive view of its cooperation with the IAEA in the peaceful uses of atomic energy. |
Словацкая Республика позитивно оценивает свое сотрудничество с МАГАТЭ в сфере использования атомной энергии в мирных целях. |
The Slovak Republic has a long tradition in peaceful uses of nuclear energy. |
Словацкая Республика накопила большой опыт в использовании атомной энергии в мирных целях. |
The Republic of Korea pledges to play its due role in this important field. |
Республика Корея подтверждает, что она будет играть должную роль в этой важной области. |
The Republic spends annually more than 20 per cent of its national budget to mitigate the economic, ecological and medical after-effects of the Chernobyl accident. |
На преодоление экономических, экологических и медицинских последствий чернобыльской аварии Республика ежегодно тратит более 20 процентов национального бюджета. |
The Republic of Bulgaria, together with the other affected third countries, has complied strictly with these resolutions. |
Республика Болгария, как и другие третьи страны, пострадавшие от введения санкций, строго выполняла положения этих резолюций. |
Argentina considers that the Slovak Republic should succeed to the vacancy left by Czechoslovakia. |
Аргентина считает, что Словацкая Республика должна занять вакантное место, освобожденное Чехословакией. |
It is our sincere hope that the Republic of South Africa will continue to progress on that course. |
Мы искренне надеемся на то, что Южно-Африканская Республика будет и впредь следовать этим курсом. |