The Republic of Moldova commended Portugal on its commitment to human rights and its engagement with international human rights mechanisms. |
Республика Молдова высоко оценила приверженность Португалии правам человека и ее участие в международных правозащитных механизмах. |
The former Yugoslav Republic of Macedonia welcomed the ratification by Portugal of international instruments and the establishment of the National Human Rights Commission. |
Бывшая югославская Республика Македония приветствовала ратификацию Португалией международных договоров и создание Национальной комиссии по правам человека. |
The Bolivarian Republic of Venezuela acknowledged progress on the implementation of UPR recommendations. |
Боливарианская Республика Венесуэла признала прогресс в области реализации рекомендаций УПО. |
The Republic of Korea welcomed the drafting of the Charter of Citizen's Rights and legislative developments. |
Республика Корея приветствовала подготовку Хартии прав граждан и внесение изменений в законодательство. |
The Bolivarian Republic of Venezuela noted that the country's current situation stemmed from the 2003 invasion. |
Боливарианская Республика Венесуэла отметила, что нынешняя ситуация в стране обусловлена вторжением 2003 года. |
The Central African Republic welcomed Egypt's return to constitutional order and implementation of a social policy. |
Центральноафриканская Республика приветствовала восстановление в Египте конституционного порядка и проведение социальной политики. |
The Republic of Korea commended Egypt's implementation of the road map. |
Республика Корея одобрила выполнение Египтом "дорожной карты". |
The former Yugoslav Republic of Macedonia provided further information in response to the secretariat's letters. |
В ответ на письма секретариата бывшая югославская Республика Македония представила дополнительную информацию. |
The Task Force Chair, Ms. Valentina Tapis (Republic of Moldova), opened the meeting. |
Совещание открыла Председатель Целевой группы г-жа Валентина Тапис (Республика Молдова). |
Furthermore, the former Yugoslav Republic of Macedonia plans to establish an integrated information system, part of which will be a PRTR. |
Кроме того, бывшая югославская Республика Македония планирует установить интегрированную информационную систему, частью которой станет РВПЗ. |
The Republic of Armenia is a Standing Committee observer. |
Республика Армения является наблюдателем в Постоянном комитете. |
As evidenced by Burundian legislation, the Republic of Burundi recognizes education as a human right. |
Республика Бурунди признает образование правам человека, и бурундийское законодательство свидетельствует об этом. |
The Republic was taking steps to remedy that situation. |
Республика принимает меры по исправлению этой ситуации. |
The Republic of Karakalpakstan had subsequently become an increasingly attractive proposition for investors and had established a strong industrial base. |
В результате Республика Каракалпакстан стала более привлекательной для инвесторов и создала прочную промышленную базу. |
The Slovak Republic shall provide comprehensive information on the implementation of recommendations in the next periodic report. |
Словацкая Республика представит всеобъемлющую информацию об осуществлении рекомендаций в следующем периодическом докладе. |
The Bolivarian Republic of Venezuela noted the cooperation of Jordan with the human rights treaty bodies. |
Боливарианская Республика Венесуэла отметила сотрудничество Иордании с правозащитными договорными органами. |
The Bolivarian Republic of Venezuela welcomed the constitutional reform and the development of a national human rights policy. |
Боливарианская Республика Венесуэла одобрила конституционную реформу и разработку национальной политики в области прав человека. |
The Dominican Republic has taken these recommendations under advisement. |
Доминиканская Республика принимает данные рекомендации к сведению. |
Montenegro and the former Yugoslav Republic of Macedonia had provided only partial data. |
Черногория и бывшая югославская Республика Македония представили лишь частичные данные. |
The Republic of Moldova provided the data in the required units of measurement, specifying the number of samples taken. |
Республика Молдова представила данные в требуемых единицах измерения, с указанием количества отобранных проб. |
The Dominican Republic provides and requests legal assistance on the basis of multilateral and bilateral treaties and the rules of international reciprocity. |
Доминиканская Республика предоставляет и запрашивает правовую помощь на основе многосторонних и двусторонних договоров и принципов международной взаимности. |
The Dominican Republic has not notified the Secretary-General in that regard. |
Доминиканская Республика не уведомила об этом Генерального секретаря. |
The Dominican Republic can apply the Convention directly to set up joint investigation teams. |
Доминиканская Республика может напрямую применять Конвенцию для создания совместных следственных групп. |
The Dominican Republic has adopted the measures required to conduct electronic surveillance. |
Доминиканская Республика приняла меры, необходимые для проведения электронного наблюдения. |
The Republic of Korea also developed a comprehensive Master Plan for Protection and Support of Crime Victims. |
Республика Корея также разработала комплексную общую систему защиты и поддержки потерпевших от преступлений. |