| The Republic of Korea places great value on effective multilateralism in dealing with global disarmament and non-proliferation issues. | Республика Корея придает большое значение эффективному многостороннему подходу к решению глобальных проблем в области разоружения и нераспространения. |
| For its part, the Republic of Belarus will continue to be an active participant in the process. | Республика Беларусь, в свою очередь, будет и впредь принимать активное участие в этом процессе. |
| The Republic of Korea was firmly resolved to combat human trafficking and would continue to strengthen its commitment to regional and international efforts. | Республика Корея привержена борьбе с этим правонарушением и будет укреплять свою поддержку усилий, осуществляемых на региональном и международном уровнях. |
| Although the Republic of Korea was relatively less affected by drug problems, it was endeavouring to stamp them out. | Хотя Республика Корея в относительно меньшей степени страдает от проблемы наркотиков, она стремится ликвидировать ее. |
| Other countries, such as Colombia, the Central African Republic and Indonesia, also saw major population movements. | Массовые перемещения населения наблюдаются также в других странах, таких, как Колумбия, Центральноафриканская Республика и Индонезия. |
| Bangladesh, Ethiopia, Mali, Nepal, Rwanda and the United Republic of Tanzania have important programmes for ICT development. | Непал, Бангладеш, Эфиопия, Объединенная Республика Танзания, Мали и Руанда осуществляют крупномасштабные программы в области освоения ИКТ. |
| The Republic of Azerbaijan had established its sovereignty in 1991 and become a full-fledged member of the United Nations in 1992. | Республика Азербайджан установила свой государственный суверенитет в 1991 году и стала полноправным членом Организации Объединенных Наций в 1992 году. |
| The Republic of Belarus proceeds on the basis that the most important function of the State is to ensure all universal human rights. | Республика Беларусь исходит из того, что обеспечение всех универсальных прав человека является важнейшей функцией государства. |
| The Republic of Korea had made great strides in promoting women's participation in decision-making. | Республика Корея добилась значительных успехов в деле вовлечения женщин в процесс принятия решений. |
| Mr. Chun: Mr. President, the Republic of Korea welcomes your initiative to hold today's open debate on Afghanistan. | Г-н Чхун: Г-н Председатель, Республика Корея приветствует Вашу инициативу по проведению сегодняшних открытых прений по Афганистану. |
| During the past decade, the Republic of Korea has joined other countries in incorporating human rights education into our national policies. | В течение прошедшего десятилетия Республика Корея присоединилась к другим странам, включив образование в области прав человека в нашу национальную политику. |
| At the end of last year, the Republic of Macedonia conducted a successful effort to collect small arms and light weapons. | В конце прошлого года Республика Македония провела ряд успешных мероприятий по сбору стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The Republic of Macedonia has destroyed its mine stockpiles and is working on the demining of affected regions. | Республика Македония уничтожила свои запасы противопехотных мин и теперь занимается разминированием районов, в которых применялись мины. |
| As an immediate neighbouring country, the Republic of Macedonia is following with particular attention the developments in Kosovo. | Как непосредственный сосед Косово, Республика Македония пристально следит за развитием ситуации в крае. |
| The Republic of Korea supports Africa's ownership and leadership in implementing NEPAD. | Республика Корея поддерживает самостоятельную политику Африки и ее руководящую роль в осуществлении НЕПАД. |
| The Central African Republic is pursuing, albeit not without problems, the crucial process of national reconciliation. | Центральноафриканская Республика продолжает, хотя и не без проблем, жизненно необходимый процесс национального примирения. |
| As such, the Republic of Korea attaches great importance to the planning and preparation for this meeting, as well as its outcomes. | Поэтому Республика Корея придает большое значение планированию и подготовке к этому заседанию, а также его итогам. |
| The Republic of Macedonia has presented its candidacy for the election to the Economic and Social Council to be held during this session. | Республика Македония представила свою кандидатуру на выборы в Экономический и Социальный Совет, которые состоятся в ходе нынешней сессии. |
| Accordingly, the Republic of Guinea endorses the fight against terrorism. | Поэтому Гвинейская Республика считает развернутую против терроризма борьбу своим делом. |
| In addition, UNMIK and the Federal Republic of Yugoslavia have signed a joint document to resolve a series of problems. | Кроме того, МООНК и Союзная Республика Югославия подписали совместный документ, нацеленный на урегулирование ряда проблем. |
| The position of the Republic of Korea on Security Council reform has been stated many times in the Open-ended Working Group and in general debates. | Республика Корея неоднократно излагала свою позицию в отношении реформы Совета Безопасности в Рабочей группе открытого состава и в рамках общих прений. |
| The Republic of Korea shares the view that an increase in the non-permanent membership is the most realistic formula for meeting those criteria. | Республика Корея разделяет мнение о том, что увеличение числа непостоянных членов является наиболее реалистической формулой, отвечающей этим критериям. |
| The Republic of Korea would like to renew its commitment to assisting the African countries in their efforts for development. | Республика Корея хотела бы подтвердить свои обязательства по оказанию помощи африканским государствам в их усилиях в области развития. |
| Over the years, the Republic of Moldova has worked in good faith with all the actors involved in the settlement process. | В течение нескольких лет Республика Молдова добросовестно взаимодействовала со всеми, кто участвует в процесс урегулирования. |
| The Slovak Republic is contributing to such efforts through its participation in ISAF and its planned involvement in provincial reconstruction teams. | Словацкая Республика вносит свой вклад в эти усилия путем участия в МССБ и запланированной работы в составе провинциальных групп по восстановлению. |