Mr. Kim Hak-su (Republic of Korea) said that globalization was not an option but a reality. |
Г-н КИМ Хак-Су (Республика Корея) говорит, что глобализация - не один из возможных вариантов, а реальность. |
In conclusion, the Republic of Korea reiterated its commitment to international crime prevention and drug control efforts. |
В завершение Республика Корея вновь подтверждает свою приверженность делу международного предупреждения преступности и контроля над наркотическими средствами. |
We would welcome the Federal Republic of Yugoslavia joining the Stability Pact as a full and equal participant and beneficiary. |
Мы хотели бы, чтобы Союзная Республика Югославия присоединилась к Пакту стабильности в качестве полноправного и равноправного участника и бенефицианта. |
I wish to assure him that the Republic of Macedonia is ready to continue to closely cooperate with him. |
Хотел бы заверить его в том, что Республика Македония готова к продолжению тесного с ним сотрудничества. |
The Republic of Macedonia is interested in seeing the United Nations play a role in this sphere. |
Республика Македония заинтересована в том, чтобы Организация Объединенных Наций сыграла свою роль в этом деле. |
The Republic of Macedonia is among the countries most affected by the crisis - economically, socially and politically. |
Республика Македония входит в число стран, наиболее пострадавших от кризиса, - в экономическом, социальном и политическом плане. |
It is in this spirit that the Dominican Republic aspires to election in the near future to a seat as a non-permanent member of the Council. |
Именно с учетом этого Доминиканская Республика рассчитывает в ближайшем будущем на избрание в качестве непостоянного члена Совета Безопасности. |
Climate change for small island nations such as the Republic of Palau has great consequences because of our fragile ecosystem. |
Изменение климата в отношении таких малых островных государств, как Республика Палау, имеет серьезные последствия в силу уязвимости нашей экосистемы. |
The Republic of Korea deeply appreciates the reforms introduced by the Secretary-General to enhance the responsiveness of the global body to new challenges. |
Республика Корея высоко оценивает начатые Генеральным секретарем реформы, призванные расширить потенциал реагирования этого глобального органа на новые задачи. |
In conclusion, I would like to point out that the Republic of Moldova strongly supports the United Nations process of modernization. |
В заключение хотел бы отметить, что Республика Молдова решительно поддерживает процесс модернизации Организации Объединенных Наций. |
The Republic of Korea is also committed to creating an environment beneficial to United Nations-IPU cooperation. |
Республика Корея также заявляет о своей приверженности цели создания условий, благоприятствующих сотрудничеству Организации Объединенных Наций с Межпарламентским союзом. |
In this respect, I can promise the full support of the Republic of Croatia. |
Я обещаю, что в этом вопросе Республика Хорватия окажет ему полную поддержку. |
In particular, the report of the Tribunal cites numerous instances in which the Federal Republic of Yugoslavia obstructed the Tribunal's investigations and procedures. |
В частности, в докладе Трибунала приводятся многочисленные случаи, когда Союзная Республика Югославия препятствовала расследованиям и процедурам Трибунала. |
Japan and the Republic of Korea also attended the Meeting as observers. |
В качестве наблюдателей на Совещании присутствовали также Япония и Корейская Республика. |
The Republic of Korea initiated a pilot certification scheme in 1994. |
Республика Корея приступила к осуществлению экспериментальной схемы сертификации в 1994 году. |
The recently signed East African Cooperation Treaty The Treaty members are Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Недавно подписанный Договор о сотрудничестве в Восточной Африке Участниками этого Договора являются Кения, Объединенная Республика Танзания и Уганда. |
Argentina, Brazil, Chile, El Salvador, Mexico, Nicaragua, Republic of Korea. |
Воздержались: Аргентина, Бразилия, Мексика, Никарагуа, Республика Корея, Сальвадор, Чили. |
The Republic of Angola realizes with great apprehension that six years have elapsed since the adoption of the first resolution on that matter. |
Республика Ангола с большой озабоченностью отмечает, что со времени принятия первой резолюции по этому вопросу прошло уже шесть лет. |
The Kyrgyz Republic welcomes the opportunity to consider the question of draft guiding principles for international negotiations in accordance with General Assembly resolution 52/155. |
Кыргызская Республика приветствует возможность рассмотреть вопрос о проекте руководящих принципов международных переговоров в соответствии с резолюцией 52/155 Генеральной Ассамблеи. |
Although the Dominican Republic is a secular State, the Committee notes the absence, in practice, of a clear separation of Church and State. |
Хотя Доминиканская Республика является светским государством, Комитет отметил отсутствие четкого отделения церкви от государства в практическом плане. |
The Committee commends the Federal Republic of Nigeria for having ratified the Convention in June 1985 without reservations. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что в июне 1985 года Федеративная Республика Нигерия ратифицировала Конвенцию без каких-либо оговорок. |
The Slovak Republic has gained its first experience of ICJ proceedings. |
Словацкая Республика обрела свой первый опыт обращения в Международный Суд. |
He also made it clear that the Republic of Korea is willing to send an envoy to Pyongyang to discuss this proposal. |
Он также ясно заявил, что Республика Корея готова направить в Пхеньян посланника для обсуждения этого предложения. |
The Republic of Korea fully supports an expanded, more representative and democratic Security Council. |
Республика Корея полностью поддерживает предложение о том, чтобы расширить Совет Безопасности, сделать его более представительным и демократичным. |
The Republic of San Marino, during the more than 16 centuries of its existence, has always promoted respect for human rights. |
Республика Сан-Марино на протяжении всей своей истории, которая насчитывает более шестнадцати веков, способствовала уважению прав человека. |