| Ms. de la CRUZ (Dominican Republic) welcomed the opportunity given to her country to continue the dialogue with the Committee. | Г-жа де ля КРУС (Доминиканская Республика) выражает удовлетворение по поводу предоставленного ее стране случая продолжить диалог с Комитетом. |
| Moreover, the provisions of international instruments to which the Dominican Republic was a party formed an integral part of its domestic law. | Она добавляет, что положения международных договоров, участником которых является Доминиканская Республика, входят составной частью в ее внутреннее право. |
| Lastly, he wished to know whether the Dominican Republic was a secular or a religious State. | В заключение, он хотел бы знать, является ли Доминиканская Республика светским или религиозным государством. |
| In some countries (Czech Republic, Kyrgyzstan, Slovenia), draft reports were prepared with the involvement of key NGOs. | В ряде стран (Кыргызстан, Словения, Чешская Республика) в подготовке проектов докладов участвовали основные НПО. |
| Austria, Benin, Cameroon, Guinea and the Republic of Korea did not provide responses to the question. | Австрия, Бенин, Камерун, Гвинея и Республика Корея не представили ответов на этот вопрос. |
| The Central African Republic and Togo also mentioned regional and subregional agreements. | Того и Центрально- африканская Республика также упомянули региональные и субрегиональные соглашения. |
| The Central African Republic provided a negative response, pointing out that no domestic regulation existed on this issue. | Центральноафриканская Республика дала отрицательный ответ, указав, что никаких внутренних правил на этот счет не существует. |
| The Republic of Croatia, although a small country, is ready to make its contribution. | Республика Хорватия, хотя она и является небольшой страной, готова внести свой вклад. |
| The Republic of Macedonia and I personally strongly believe in and strive towards effective multilateralism. | Республика Македония и я лично твердо убеждены в полезности эффективной многосторонности и стремимся к ней. |
| The Republic of Macedonia strongly supports joint efforts to improve the overall coherence of the United Nations system. | Республика Македония решительно поддерживает совместные усилия, направленные на общее укрепление системы Организации Объединенных Наций. |
| The Republic of Macedonia is a country that has immense experience in nurturing and affirming dialogue and in advancing dialogue among civilizations. | Республика Македония - это страна, обладающая огромным опытом в установлении, укреплении и расширении диалога между цивилизациями. |
| Over the past number of years, the Republic of Macedonia has achieved impressive progress that has been recognized and acknowledged by all. | За прошедшие несколько лет Республика Македония достигла впечатляющего прогресса, который признан и отмечен всеми. |
| The Kyrgyz Republic calls for the active involvement in Afghanistan's recovery of neighbouring States that possess relevant scientific, industrial and agricultural capacities. | Кыргызская Республика призывает активнее вовлекать в процесс восстановления Афганистана сопредельные государства, обладающие определенным научным, промышленным и сельскохозяйственным потенциалом. |
| Bulgaria, Croatia, the Dominican Republic and Slovakia were also admitted as observers during the meeting. | Также в качестве наблюдателей на совещании присутствовали Болгария, Доминиканская Республика, Словакия и Хорватия. |
| The Republic of Korea will do its due part to drive forward the stalled process in the Conference on Disarmament. | Республика Корея сделает все возможное для продвижения вперед зашедшего в тупик процесса в рамках Конференции по разоружению. |
| Finally, the Republic of Macedonia rejects any allegation that it has acted in breach of the letter or the spirit of the 1995 Interim Accord. | Наконец, Республика Македония отвергает какие-либо утверждения, будто она действовала в нарушение буквы и духа Временного соглашения 1995 года. |
| The Central African Republic indicated that it was reviewing ways and means of developing a multi-year payment plan. | Центральноафриканская Республика указала, что она рассматривает вопрос об изыскании путей и средств для выработки многолетнего плана выплат. |
| Ms. Mwaffisi (United Republic of Tanzania) underscored her Government's commitment to the protection of the rights of children. | Г-жа Мваффиси (Объединенная Республика Танзания) подчеркивает приверженность правительства своей страны делу защиты прав детей. |
| The Dominican Republic, as an island State, was also affected by factors such as variations in sea levels and natural disasters. | Доминиканская Республика как островное государство также подвержено воздействию таких факторов, как изменение уровня моря и стихийные бедствия. |
| Indonesia, Kazakhstan, Namibia, Pakistan, Philippines, Republic of Moldova, Saint Kitts and Nevis. | Индонезия, Казахстан, Намибия, Пакистан, Республика Молдова, Сент-Китс и Невис, Филиппины. |
| In the second sentence, insert "the Republic of Moldova" in the list of States that subsequently joined in sponsoring the draft resolution. | Во втором предложении в перечень государств, которые впоследствии присоединились к авторам проекта резолюции, вставить «Республика Молдова». |
| The Republic of Armenia was established the same day. | В тот же день была создана Республика Армения. |
| In its submission, the Bolivarian Republic of Venezuela reported that it is a multi-ethnic, multiracial and multi-cultural country. | В своих материалах Боливарианская Республика Венесуэла сообщила, что она является многоэтнической и многорасовой страной с многообразием культур. |
| The Republic of Yemen is one of the countries that rejects the embargo against Cuba. | Йеменская Республика относится к числу стран, которые выступают против эмбарго в отношении Кубы. |
| The Republic of Korea also considers it important to contribute to increased international cooperation in promoting sports for development. | Республика Корея также считает важным участвовать в усилиях по укреплению международного сотрудничества в интересах поощрения спорта на благо развития. |