The Republic of Korea has already affirmed its commitment to triple its ODA by 2015. |
В этой связи Республика Корея уже подтвердила свое обязательство втрое увеличить объем своей ОПР к 2015 году. |
To enhance our understanding of Africa's development needs, the Republic of Korea has been running several high-level dialogue channels. |
Для более четкого понимания потребностей Африки в области развития Республика Корея по разным каналам поддерживает диалог высокого уровня. |
The Republic of Korea will be good company on the road to Africa's development. |
Поэтому на пути Африки к развитию Республика Корея будет именно такой хорошей кампанией. |
Indeed, the Republic of Korea is a country that has been championed by the United Nations. |
Фактически, Республика Корея является страной, которую защищала Организация Объединенных Наций. |
The Bolivarian Republic of Venezuela played an active role in the deliberative process on the Rome Statute, aimed at establishing the International Criminal Court. |
Боливарианская Республика Венесуэла принимала активное участие в разработке Римского статута, целью которого было создание Международного уголовного суда. |
Finland, the Republic of Korea and Andorra have joined the list of sponsors. |
К авторам этого проекта присоединились Финляндия, Республика Корея и Андорра. |
Since its independence, the Republic of Cyprus has been committed to multilateral diplomacy and the strengthening of the role of the United Nations. |
С момента обретения независимости Республика Кипр сохраняет приверженность многосторонней дипломатии и укреплению роли Организации Объединенных Наций. |
For example, the Slovak Republic reported 20.7 per cent of mayors and magistrates at the local level are women. |
Например, Словацкая Республика указала, что женщины составляют 20,7 процента мэров и мировых судей на местном уровне. |
The Republic of Korea has provided over US$ 500 million in aid. |
Республика Корея предоставляет помощь в объеме более 500 млн. долл. США. |
The Dominican Republic has introduced measures to reduce domestic and industrial pollution in coastal areas and to protect coastal flora and biological diversity. |
Доминиканская Республика принимает меры к уменьшению масштабов бытового и промышленного загрязнения прибрежных районов и защите прибрежной флоры и биологического разнообразия. |
November 2003 - Skopje, THE former YUGOSLAV REPUBLIC of MACEDONIA: Meeting of editors and directors of private news agencies in SEE. |
Ноябрь 2003 года - Скопье, бывшая югославская Республика Македония: совещание редакторов и директоров частных новостных агентств в ЮВЕ. |
In particular, both Maldives and the former Yugoslav Republic of Macedonia provided detailed information of national strategies adopted to reform their criminal justice system. |
В частности, бывшая югославская Республика Македония и Мальдивские Острова представили подробную информацию о принятых национальных стратегиях реформирования своих систем уголовного правосудия. |
These countries were later joined by the Republic of Korea and Thailand, and even more recently by China. |
К этим странам впоследствии присоединились Республика Корея и Таиланд, а совсем недавно - Китай. |
The accession candidates, Albania and The former Yugoslav Republic of Macedonia, have also already joined WTO. |
Кандидаты на вступление в ЕС - Албания и бывшая югославская Республика Македония - уже также стали членами ВТО. |
In addition, Poland, the Republic of Moldova and Spain have expressed an interest in possibly joining this activity. |
Кроме того, Испания, Польша и Республика Молдова заявили о своей заинтересованности в возможном участии в этой деятельности. |
The Republic of Moldova received 32 new recommendations and Belarus 35. |
Республика Молдова получила 32 новые рекомендации, Беларусь - 35. |
The Republic of the Sudan was later added to the membership on the basis of a Libyan proposal and with the agreement of Member States. |
Республика Судан была включена в состав членов комитета позднее на основании ливийского предложения и с согласия государств-членов. |
The Republic of Moldova fully supports the international community efforts to enhance a fair dialogue and broaden understanding among civilizations, different religions and cultures. |
Республика Молдова полностью поддерживает усилия международного сообщества по расширению равноправного диалога и углублению взаимопонимания между цивилизациями, представителями различных религий и культур. |
The Republic of Korea is working closely with its American counterparts to share information and expertise in implementing the CSI. |
Республика Корея тесно сотрудничает со своими американскими коллегами, обмениваясь информацией и опытом в деле осуществления ИБКП. |
In addition to food aid, the Republic of Korea has also provided large grants of fertilizers and other support. |
Помимо продовольственной помощи, Республика Корея также безвозмездно и в большом объеме предоставляет удобрения и оказывает другую поддержку. |
The Bolivarian Republic of Venezuela stated that designated representatives could submit communications on behalf of victims provided that they had been granted consent. |
Боливарианская Республика Венесуэла отметила, что назначенные представители должны иметь возможность подавать сообщения от имени потерпевших с их согласия. |
Since 1991, the Republic of Croatia had established and developed institutional mechanisms for dealing with this problem. |
С 1991 года Республика Хорватия занялась разработкой и созданием институционального механизма для решения этой проблемы. |
Among developing economies, the Republic of Korea remains an exceptional case in enterprise broadband penetration. |
Среди развивающихся стран исключительное положение с точки зрения распространенности использования широкополосной связи предприятиями по-прежнему занимает Республика Корея. |
In former Czechoslovakia, HCB production was terminated in Spolana Neratovice (Czech Republic) in 1968. |
В бывшей Чехословакии производство ГХБ в Сполана-Нератовице (Чешская Республика) прекратилось в 1968 году. |
The former Yugoslav Republic of Macedonia is one of the rare countries in which the right to strike is guaranteed in the Constitution. |
Бывшая югославская Республика Македония - одна из немногих стран, где право на забастовку гарантируется Конституцией. |