The Republic of Serbia has continuously striven to achieve a consensual solution to the Kosovo issue through negotiations within the framework of the United Nations. |
Республика Сербия неизменно стремилась к достижению консенсусного урегулирования вопроса о Косово путем переговоров в рамках Организации Объединенных Наций. |
In conclusion, the Republic of Korea will continue to commit itself to engaging in collective international efforts against climate change. |
В заключение Республика Корея будет и впредь участвовать в коллективных международных усилиях по борьбе с изменением климата. |
The Bolivarian Republic of Venezuela noted that it supported initiatives for cooperation with small island developing States in developing their fisheries. |
Боливарианская Республика Венесуэла отметила, что поддерживает инициативы по сотрудничеству с малыми островными развивающимися государствами в освоении ими своих промыслов. |
The Central African Republic holds the sad record of the country most affected by HIV/AIDS in the Central African subregion. |
Центральноафриканская Республика удерживает печальный рекорд страны, наиболее затронутой ВИЧ/СПИДом в регионе Центральной Африки. |
In fact, the Republic of the Marshall Islands has recently declared a national state of emergency due to an imminent threat to its energy security. |
Так, Республика Маршалловы Острова объявила недавно чрезвычайное положение в стране вследствие неотвратимой угрозы ее энергетической безопасности. |
The Republic of the Marshall Islands now lacks basic energy security. |
В настоящее время Республика Маршалловы Острова лишена самой элементарной энергетической безопасности. |
The Republic of Moldova had ratified the Protocol on 29 July 2005, but had not yet established national targets. |
Республика Молдова ратифицировала Протокол 29 июля 2005 года, но пока не установила национальные целевые показатели. |
The 26th AFACT Steering Committee Mid-term Meeting was held on 1-2 May 2008 in Jeju Island, Republic of Korea. |
1-2 мая 2008 года на острове Чеджудо, Республика Корея, проходило двадцать шестое промежуточное совещание Руководящего комитета АФАКТ. |
As one of the leading maritime countries, the Republic of Korea believes that the right of passage should be upheld by State practices. |
Как одна из ведущих морских держав Республика Корея считает, что право прохода должно сохраняться в государственной практике. |
In this regard, the Bolivarian Republic of Venezuela cannot agree that management of these resources is determined by one exclusive legal regime. |
В этой связи Боливарианская Республика Венесуэла не может согласиться с тем, что управление этими ресурсами определяется эксклюзивным правовым режимом. |
Thirty-five years ago, on 4 September 1973, the Republic of Guinea-Bissau acceded to national sovereignty. |
Тридцать пять лет тому назад, а именно 4 сентября 1973 года, Республика Гвинея-Бисау обрела национальный суверенитет. |
Taking advantage of its status as a standing member, the Hellenic Republic has begun obstructing our integration into the European Union, using similar arguments. |
Используя преимущества своего постоянного членства, Греческая Республика начала препятствовать нашей интеграции в Европейский союз, приводя аналогичные аргументы. |
The Republic of Lithuania is a State party to all international non-proliferation conventions and other relevant legally binding instruments. |
Литовская Республика является государством-участником всех международных конвенций о нераспространении и других соответствующих документов, имеющих обязательную юридическую силу. |
The theme of the illicit brokering in small arms and light weapons will be facilitated by the Republic of Korea. |
Республика Корея будет координатором по вопросу о незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
A notable example where problems persist is the Dominican Republic. |
Заслуживающим внимания примером является Доминиканская Республика, где эти проблемы сохраняются. |
The Republic of Korea and Morocco provided information on initiatives to prevent violence against women. |
Республика Корея и Марокко представили информацию об инициативах по предупреждению насилия в отношении женщин. |
Rapid assessments were also conducted in Kenya, Mauritius and Zanzibar (United Republic of Tanzania) in 2006 and 2007. |
В 2006-2007 годах на Занзибаре (Объединенная Республика Танзания), в Кении и на Маврикии были проведены также экспресс-оценки. |
The Republic of Serbia enacted a large number of laws and other regulations defining human rights in various specific areas. |
Республика Сербия приняла целый ряд законов и других нормативных актов, определяющих права человека в различных конкретных областях. |
The Republic of Serbia finances the accommodation of 6370 most vulnerable refugees and internally displaced persons in collective centres. |
Республика Сербия финансирует проживание 6370 наиболее уязвимых беженцев и внутренне перемещенных лиц в коллективных центрах размещения. |
Through various projects, in cooperation with the international community, the Republic of Serbia strives to ensure their return. |
Посредством различных проектов, осуществляемых в сотрудничестве с международным сообществом, Республика Сербия стремится обеспечить их возвращение. |
Venezuela (Bolivarian Republic of) indicated that meteorological, environmental and technical problems would make a request for an extension necessary. |
Венесуэла (Боливарианская Республика) указала, что в связи с метеорологическими, экологическими и техническими проблемами окажется необходимым запрос на продление. |
Czech IFHP Seminar: 10-11 November, Brno, Czech Republic. |
Семинар Федерации в Чехии: 10 - 11 ноября, Брно, Чешская Республика. |
The Republic of Bulgaria also supports the Council of Europe's initiative of commemorating a Holocaust Day in all schools in memory of the victims. |
Республика Болгария поддерживает также инициативу Совета Европы, связанную с проведением во всех школах Дня памяти жертв Холокоста. |
The Republic of Bulgaria adheres strictly to its well-established policy of good-neighbourly relations and cooperation. |
Республика Болгария строго придерживается твердо выбранного курса на развитие добрососедских отношений и сотрудничества. |
Mr. DIACONU said that the Republic of Moldova had made extraordinary progress in all areas since becoming independent in 1991. |
Г-н ДИАКОНУ считает, что после провозглашения независимости в 1991 году Республика Молдова достигла огромных успехов во всех областях. |