Finally, the Republic of Venezuela asserts once more its firmest commitment to the system that includes the Rome Statute and the ICC. |
Наконец, Республика Венесуэла подтверждает свою самую решительную приверженность системе, которая включает Римский статут и МУС. |
The Bolivarian Republic of Venezuela welcomes the progress achieved by resolution 64/301, adopted in September of last year. |
Боливарианская Республика Венесуэла приветствует прогресс, достигнутый в результате принятия в сентябре прошлого года резолюции 64/301. |
The Bolivarian Republic of Venezuela attributes the greatest importance to its participation in joint initiatives to combat illegal, unreported and unregulated fishing. |
Боливарианская Республика Венесуэла придает огромное значение своему участию в совместных инициативах по борьбе с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыболовным промыслом. |
In conclusion, the Republic of Guinea seeks the support of Member States in order to attain this objective. |
В заключение повторю, что Гвинейская Республика рассчитывает на поддержку государств-членов в деле достижения этой цели. |
The Slovak Republic, as an industrialized nation, is aware of its responsibility for global development. |
Словацкая Республика, промышленно развитое государство, прекрасно сознает, что она несет свою долю ответственности за глобальное развитие. |
The Central African Republic entered the third millennium with a major handicap. |
Центральноафриканская Республика вступила в третье тысячелетие, столкнувшись с серьезными проблемами. |
Since its independence in 1958, the Central African Republic has experienced intermittent but serious political, social and institutional challenges. |
После обретения независимости в 1958 году Центральноафриканская Республика периодически сталкивалась с серьезными проблемами в политической, социальной и институциональной областях. |
Some countries have introduced special programmes for particularly vulnerable women such as women with disabilities (Czech Republic, Latvia). |
Некоторые страны (Латвия и Чешская Республика разработали специальные программы по оказанию помощи особенно уязвимым группам женщин, например женщинам-инвалидам. |
2005 - 2007: Office of the Public Defender of Rights (Ombudsman), Brno, Czech Republic. |
2005 - 2007 годы: Управление Государственного правозащитника (Омбудсмена), Брно, Чешская Республика. |
1996 - 2002: Masaryk University, Faculty of Law, Brno, Czech Republic. |
1996 - 2002 годы: Масариков университет, юридический факультет, Брно, Чешская Республика. |
The Republic is possessed of full State power in its territory and conducts its domestic and foreign policy independently. |
Кыргызская Республика обладает полнотой государственной власти на своей территории, самостоятельно осуществляет внутреннюю и внешнюю политику. |
It hoped that the Republic of Korea would soon abolish the death penalty. |
Они выразили надежду на то, что Республика Корея вскоре отменит смертную казнь. |
The Republic of Moldova congratulated Switzerland on its mid-term report on the implementation of the recommendations from the first UPR cycle. |
Республика Молдова выразила признательность Швейцарии за ее среднесрочный доклад о ходе осуществления рекомендаций по итогам первого цикла УПО. |
The Republic of Moldova commended Japan for involving civil society in following up the UPR process. |
Республика Молдова выразила признательность Японии за широкое привлечение гражданского общества к процессу последующей деятельности в связи с УПО. |
The Bolivarian Republic of Venezuela commended Government efforts to fulfil the recommendations from the first UPR and overcome challenges. |
Боливарианская Республика Венесуэла высоко оценила усилия правительства по выполнению рекомендаций первого УПО и преодолению существующих трудностей. |
Czech Republic expressed appreciation for Ukraine's comprehensive report on measures adopted to protect human rights. |
Чешская Республика выразила удовлетворение в связи со всесторонним докладом Украины о принятых мерах по защите прав человека. |
The Gabonese Republic adopted its first Constitution on 21 February 1961. |
Габонская Республика приняла свою первую Конституцию 21 февраля 1961 года. |
The Republic of Korea contributed financially to OHCHR annually. |
Республика Корея ежегодно вносила финансовые взносы в бюджет УВКПЧ. |
In the framework of these constitutional principles, the French Republic guarantees freedom of worship without distinction. |
В рамках этих принципов, имеющих конституционную силу, Французская Республика гарантирует свободное отправление культа без каких-либо различий. |
Mr. Kim Jong Woo (Republic of Korea) said that regional centres should coordinate their work and activities. |
Г-н Ким Чен Ву (Республика Корея) считает, что региональные центры должны координировать свою работу и деятельность. |
The Bolivarian Republic of Venezuela has made no commitment to open access to energy services to the private sector. |
В этой области по открытию частного сектора для доступа к услугам в сфере энергетики Боливарианская Республика Венесуэла не несет на себе обязательств. |
Thus, the Republic of Korea remains convinced that technology should be excluded from the scope of the treaty. |
Таким образом, Республика Корея по-прежнему убеждена, что технологии следует исключить из сферы применения договора. |
Furthermore, the former Yugoslav Republic of Macedonia supports information exchange among States parties. |
Помимо этого, бывшая югославская Республика Македония выступает за обмен информацией между государствами-участниками. |
The Republic of Moldova acknowledged Australia's long-standing engagement with the international community on human rights and welcomed its acceptance of many recommendations. |
Республика Молдова дала высокую оценку давнему сотрудничеству Австралии с международным сообществом по вопросам прав человека и приветствовала принятие многих рекомендаций. |
The Republic of Moldova applauded the constructive engagement of Latvia with the universal periodic review. |
Республика Молдова дала высокую оценку конструктивному участию Латвии в процессе универсального периодического обзора. |