Since ratifying the Protocol in 2001, the Republic of Korea had faithfully implemented its provisions. |
С ратификации ею Протокола в 2001 году Республика Корея скрупулезно осуществляет его положения. |
The Republic of Korea remains committed to the cause of multilateral disarmament. |
Республика Корея остается приверженцем дела многостороннего разоружения. |
The Republic of Korea will remain committed to working constructively in the Conference on Disarmament in the future. |
Республика Корея будет и впредь сохранять приверженность конструктивной работе в рамках Конференции по разоружению. |
The Republic of Korea noted the multifaceted challenges faced by the Mexican people. |
Республика Корея отметила, что перед мексиканским народом стоят многосторонние проблемы. |
The Republic of Korea remains fully committed to the full implementation of the Convention and continued cooperation with States parties. |
Республика Корея по-прежнему всецело привержена полному осуществлению Конвенции и продолжает сотрудничество с государствами-участниками. |
The Republic of Korea ratified the Treaty on 24 September 1999. |
Республика Корея ратифицировала этот договор 24 сентября 1999 года. |
Since becoming an independent State, the Republic of Uzbekistan has demonstrated its commitment to the principles of gender equality. |
Со дня обретения государственной независимости Республика Узбекистан демонстрирует приверженность принципам тендерного равенства. |
The Republic of China is a democratic country that has continued to embody the principles of the United Nations. |
Эта Китайская Республика является демократической страной, которая продолжает воплощать принципы Организации Объединенных Наций. |
In the Republic of Slovenia, too, we wish to formulate a health-care policy. |
Республика Словения также стремится разработать политику в области охраны здоровья. |
The Republic cannot afford to let the separatists gain any more ground. |
Республика не может позволить сепаратистам захватывать новые территории. |
The Republic of Congo (Brazzaville) was re-admitted to the Kimberley Process. |
Республика Конго (Браззавиль) была повторно принята в Кимберлийский процесс. |
In May 1850, the Republic of Argentina and the United Kingdom ratified the Convention for settlement of existing differences and the re-establishment of friendship. |
В мае 1850 года Аргентинская Республика и Соединенное Королевство ратифицировали Конвенцию об урегулировании существующих разногласий и восстановлении дружбы. |
The Republic of Argentina only returned to regular sovereignty protests after the outbreak of the Second World War in 1939. |
Аргентинская Республика вновь стала регулярно выступать с протестами по вопросу о суверенитете лишь после начала Второй мировой войны в 1939 году. |
The United Kingdom and the Republic of Argentina cannot negotiate away the right of self-determination. |
Соединенное Королевство и Аргентинская Республика не вправе уходить от обсуждения вопроса о самоопределении. |
The Republic of Azerbaijan sincerely believes that there is no alternative to peace, stability and mutually beneficial regional cooperation. |
Азербайджанская Республика искренне убеждена в том, что альтернативы миру, стабильности и взаимовыгодному региональному сотрудничеству не существует. |
2.1 The author lived in Grozny, Chechen Republic, Russian Federation. |
2.1 Автор сообщения проживал в Грозном, Чеченская Республика, Российская Федерация. |
The Gabonese Republic has always acted in accordance with international law in the promotion and protection of human rights. |
Габонская Республика всегда стремилась действовать в рамках международного права в области поощрения и защиты прав человека. |
Lastly, the Gabonese Republic pledges to implement the recommendations contained in the outcome of the second cycle of the universal periodic review. |
И наконец, Габонская Республика обязуется выполнить рекомендации, вынесенные по итогам второго цикла универсального периодического обзора. |
The Republic of Argentina continues to pursue hostile measures to isolate the Islands and damage their economy. |
Аргентинская Республика продолжает принимать недружественные меры с целью изолировать Острова и нанести ущерб их экономике. |
The Federal Republic of Germany has been a committed supporter of the Human Rights Council and its mechanisms since its establishment. |
Федеративная Республика Германия активно оказывает поддержку Совету по правам человека и его механизмам с момента его создания. |
The Bolivarian Republic of Venezuela is committed to meeting its obligations under the international human rights covenants and conventions. |
Боливарианская Республика Венесуэла привержена делу осуществления обязательств, вытекающих из международных пактов и конвенций в области прав человека. |
The Republic of Korea has put in place differentiated feed-in tariffs for wind energy and tidal/ocean energy. |
Республика Корея установила дифференцированные льготные тарифы на энергию ветра и энергию приливно-отливных течений/океана. |
UN-Oceans held its tenth meeting on 11 August 2012 in Yeosu, Republic of Korea. |
Сеть «ООН-океаны» провела свое десятое совещание в Йосу, Республика Корея, 11 августа 2012 года. |
This geographical displacement has intensified with the rise of new distant-water fishing fleets, such as those of China and the Republic of Korea. |
Это территориальное перемещение усилилось с ростом новых экспедиционных рыболовных флотов таких стран, как Китай и Республика Корея. |
The video was screened at the Yeosu World Expo 2012 in the Republic of Korea. |
Видеоматериалы снимались на всемирной выставке 2012 года в Йосу, Республика Корея. |