Traditionally, over the centuries, Haiti and the Dominican Republic have been major trading partners. |
З. На протяжении столетий Гаити и Доминиканская Республика являлись традиционными торговыми партнерами. |
Therefore, the Republic of Croatia at that time did not make any official statement concerning the aforementioned documents. |
Поэтому Республика Хорватия не сделала в то время никаких официальных заявлений относительно вышеуказанных документов. |
Republic of Croatia considers this as an act of aggression against its sovereignty and territorial integrity. |
Республика Хорватия расценивает эти действия как грубое посягательство на суверенитет и территориальную целостность. |
The Federal Republic of Yugoslavia supports the Vance plan and is interested in its full respect and implementation by all. |
Союзная Республика Югославия поддерживает план Вэнса и заинтересована в его полном соблюдении и осуществлении всеми сторонами. |
The former Yugoslav Republic of Macedonia was represented by Foreign Minister Crvenkovski, who was accompanied by Ambassador Tosevski. |
Бывшая югославская Республика Македония была представлена министром иностранных дел Црвенковским, которого сопровождал посол Тошевский. |
Croatia, no doubt, is a successor State and the Federal Republic of Yugoslavia does not deny that. |
Хорватия, несомненно, является государством-правопреемником, и Союзная Республика Югославия не отрицает этого. |
The location of the Executive Directorate of the Fund shall be Dushanbe, Republic of Tajikistan. |
Место пребывания Исполнительной дирекции Фонда - город Душанбе, Республика Таджикистан. |
The Republic of Croatia is endeavouring to create a favourable climate for the negotiations on this delicate issue. |
Республика Хорватия пытается создать благоприятный климат для проведения переговоров по этому деликатному вопросу. |
The contribution of the Federal Republic of Yugoslavia to various forms of cooperation among the countries of the Danube basin has been very great indeed. |
Союзная Республика Югославия внесла исключительно большой вклад в развитие различных форм сотрудничества между странами дунайского бассейна. |
The Republic of San Marino follows with great interest the initiatives carried out in this field by all international organizations. |
Республика Сан-Марино с огромным интересом следит за инициативами, предпринимаемыми в этой области всеми международными организациями. |
The Republic of Croatia has started to allow the return of persons who meet the legal requirements to do so. |
Республика Хорватия начала разрешать возвращение лиц, имеющих на то юридические основания. |
By the end of 1995, the Slovak Republic will have concluded the third year of its sovereign existence. |
К концу 1995 года Словацкая Республика завершит третий год своего суверенного существования. |
The Slovak Republic has succeeded to all the relevant international obligations of the former Czecho-Slovak federation. |
Словацкая Республика стала правопреемником в отношении всех соответствующих международных обязательств бывшей Чехословацкой федерации. |
On the other hand, the Federal Republic of Yugoslavia is not a new State. |
С другой стороны, Союзная Республика Югославия не является новым государством. |
The Federal Republic of Yugoslavia considers that it is necessary to heed the lessons and experiences of World War Two and the anti-Fascist struggle. |
Союзная Республика Югославия считает необходимым учитывать уроки и опыт второй мировой войны и антифашистской борьбы. |
The Republic of Belarus would like to receive information on the implementation of the Rules in other States. |
Республика Беларусь хотела бы получить информацию, касающуюся осуществления Правил в других государствах. |
The Republic of Macedonia, during its four years of independence, has faced many challenges. |
За четыре года своей независимости Республика Македония сталкивалась со многими трудностями. |
The Dominican Republic supports the establishment of an ad hoc committee to seek a satisfactory resolution of this matter. |
Доминиканская Республика поддерживает идею создания специального комитета с целью выработки приемлемой резолюции по этому вопросу. |
The Argentine Republic, the Federative Republic of Brazil, the Republic of Paraguay and the Eastern Republic of Uruguay, hereinafter referred to as the "State Parties", |
Аргентинская Республика, Федеративная Республика Бразилия, Республика Парагвай и Восточная Республика Уругвай, именуемые далее "государства-участники"; |
The Republic of Azerbaijan has begun to build its free democratic society on the basis of a market economy. |
Азербайджанская Республика встала на путь построения свободного, демократического общества на основе рыночной экономики. |
The Republic of Moldova became a Member of the United Nations immediately after gaining its independence. |
Республика Молдова стала членом Организации Объединенных Наций сразу же после обретения независимости. |
The Federal Republic of Germany strongly supports taking an internationally coordinated approach. |
Федеративная Республика Германия решительно выступает за применение международно скоординированного подхода. |
The aim of the Republic of Belarus is to make its territory a nuclear-free and neutral State. |
Республика Беларусь ставит целью сделать свою территорию безъядерной зоной, а государство - нейтральным. |
The Republic of Belarus will actively participate in the efforts of the United Nations to prevent such conflicts. |
Республика Беларусь будет активно участвовать в усилиях Организации Объединенных Наций по предотвращению конфликтов. |
The Republic of Korea is ready to extend its efforts to pursue the dialogue. |
Республика Корея готова активизировать свои усилия для продолжения этого диалога. |