| Mr. KWAK (Republic of Korea) said that population issues were an integral component of development strategies. | Г-н КВАК (Республика Корея) напоминает, что вопросы народонаселения составляют неотъемлемую часть стратегий развития. |
| In implementing this Convention, the Socialist Republic of Viet Nam will not be bound by the provisions of paragraph 1 of article 29. | Выполняя настоящую Конвенцию, Социалистическая Республика Вьетнам не будет считать себя связанной положениями пункта 1 статьи 29. |
| The Republic of Austria is still prepared to grant political asylum to persons suffering from political persecution. | Австрийская Республика по-прежнему выражает свою готовность предоставлять политическое убежище лицам, которые преследуются по политическим мотивам. |
| That was, essentially, the difficulty now encountered in implementing the Covenant in the Republic of Macedonia. | Именно в этом, главным образом, состоят трудности, с которыми в настоящее время сталкивается Республика Македония в деле осуществления Пакта. |
| Traditionally, the Republic of Macedonia had always been a country of immigration and there were in fact many foreign workers. | Республика Македония традиционно остается страной иммиграции, и число иностранцев, которые трудятся в ней, действительно велико. |
| The United Republic of Tanzania had extradition agreements with Kenya, Uganda, Malawi, Zambia and Rwanda. | Объединенная Республика Танзания имеет соглашения о выдаче преступников с Кенией, Угандой, Малави, Замбией и Руандой. |
| 1.9 The Republic of Lithuania has acceded to various international and regional treaties targeted combat terrorism. | 1.9 Литовская Республика присоединилась к различным международным и региональным договорам по вопросу о борьбе с терроризмом. |
| The Argentine Republic has made important advances with respect to data security and privacy. | Аргентинская Республика добилась существенного прогресса в сфере обеспечения безопасности и защиты данных. |
| The Republic of Hungary accords high importance to disarmament and non-proliferation education and training in its policies. | Венгерская Республика в рамках проводимой ею политики придает большое значение образованию и подготовке в области разоружения и нераспространения. |
| The Republic of Korea remains committed to joining in the efforts of the international community to ensure democracy and prosperity in the new State of East Timor. | Республика Корея по-прежнему привержена объединению усилий международного сообщества в целях обеспечения демократии и процветания нового Государства Восточный Тимор. |
| Briefing by His Excellency Mr. Nebojša Čovič, Deputy Prime Minister of Serbia, Federal Republic of Yugoslavia. | Брифинг, проводимый Его Превосходительством гном Небожшей Човичем, заместителем Председателя правительства Сербии, Союзная Республика Югославия. |
| In that regard, the Republic of Niger condemns the use of violence as a means of asserting one's views or settling conflicts. | Исходя из этого, Республика Нигер осуждает использование насилия как средства отстаивания своих идей или разрешения споров. |
| Despite recent progress, the Republic of Moldova was one of the poorest countries in Europe. | Несмотря на достигнутый в последнее время прогресс, Республика Молдова остается одной из беднейших стран Европы. |
| The Republic of Panama is convinced that such measures will help to build confidence in the regional and subregional context. | Республика Панама убеждена в том, что подобные меры способствуют укреплению доверия в региональном и субрегиональном контексте. |
| The Republic of Panama is convinced that such measures will build confidence and reduce the perceived threat in the region. | Республика Панама убеждена в том, что такие меры укрепят доверие и ослабят предполагаемую угрозу в регионе. |
| The Republic of Korea believes that those initiatives should be put into practice promptly. | Республика Корея полагает, что необходимо как можно скорее обеспечить реализацию этих инициатив на практике. |
| The Central African Republic, the patient, was still recovering when the doctor left the room. | Как пациент, Центральноафриканская Республика еще не выздоровела, когда врачи оставили ее без внимания. |
| From Prague airport (Czech Republic) - There are regular flights from Prague to Bratislava. | Ь) Из аэропорта Праги (Чешская Республика) - Между Прагой и Братиславой существует регулярное воздушное сообщение. |
| The Republic of Korea has also been continuing its active participation in regional forums related to counter-terrorism. | Республика Корея также продолжает свое активное участие в региональных форумах, занимающихся контртеррористической деятельностью. |
| The Republic of Korea would like to assure members of its unswerving support for the Council's initiatives in that field. | Республика Корея хотела бы заверить членов в своей твердой поддержке инициатив Совета Безопасности в этой области. |
| The Republic of Cuba is willing to cooperate with other States to combat international terrorism. | Республика Куба готова наладить сотрудничество с другими государствами в борьбе с международным терроризмом. |
| An important public meeting was devoted to the progress in the implementation of resolution 1244 regarding the situation in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia. | Важное открытое заседание было посвящено ходу осуществления резолюции 1244 Совета Безопасности, касающейся ситуации в Косово, Союзная Республика Югославия. |
| In addition, three developing countries (Armenia, the Republic of Korea and Singapore) will also be in that group. | Кроме того, в эту группу войдут также три развивающиеся страны (Армения, Республика Корея и Сингапур). |
| Chapter one, General Provisions, The new Law on Education, Republic of Lithuania, 2001. | Глава первая, общие положения, новый Закон об образовании, Литовская Республика, 2001 год. |
| The United Cyprus Republic would have a flag and anthem not previously used. | Объединенная Кипрская Республика имела бы также флаг и гимн, которые не использовались ранее. |