| Czech Republic, Ethiopia, Kenya] | Кения, Чешская Республика, Эфиопия.] |
| The universal periodic review resulted in 42 recommendations and the Republic of Macedonia agreed to implement all but one. | В ходе универсального периодического обзора было сделано 42 рекомендации, при этом Республика Македония согласилась выполнить все из них, кроме одной. |
| Dominican Republic: capacity-building and follow-up activities | Доминиканская Республика: мероприятия по созданию потенциала и последующая деятельность |
| Mr. Mero (United Republic of Tanzania) asked what was the link between innovation and the developmental State. | Г-н Меро (Объединенная Республика Танзания) спрашивает, какая существует связь между инновационным развитием и государством как движущей силы развития. |
| The Bolivarian Republic of Venezuela highlighted the Government's progress concerning gender-based violence and gender equality, which was currently driving consultations in that area. | Боливарианская Республика Венесуэла отметила прогресс в области борьбы с гендерным насилием и обеспечения гендерного равенства, достигнутый правительством, которое в настоящее время проводит консультации в этой области. |
| Cairo, Republic of Egypt, 6-7 February 2013 | уровне, Каир, Республика Египет, 6 - 7 февраля 2013 года, которая |
| Some countries, including Cyprus, Lithuania, Portugal, the Republic of Moldova and Serbia, supported entrepreneurial opportunities for older persons. | Некоторые страны, в том числе Кипр, Литва, Португалия, Республика Молдова и Сербия, оказали поддержку развитию предпринимательских возможностей для пожилых людей. |
| Colombia reported progressive approaches to youth policy, while the Republic of Moldova elaborated its youth research policy. | Согласно сообщениям, Колумбия придерживается прогрессивных подходов к политике, касающейся молодежи, а Республика Молдова разработала стратегию исследований по вопросам, затрагивающим молодежь. |
| The number of Roma detainees was very small, and the Republic of Moldova incarcerated its citizens only for the most serious offences. | По поводу численности заключенных из общины рома он сообщает, что их число весьма незначительно, и подчеркивает, что Республика Молдова применяет к своим гражданам тюремное заключение только за очень тяжкие преступления. |
| The Republic of Korea, together with Australia, has been co-sponsoring the General Assembly resolution on preventing and combating illicit brokering activities biennially since 2008. | Начиная с 2008 года Республика Корея вместе с Австралией является автором резолюции Генеральной Ассамблеи, принимаемой раз в два года и касающейся предотвращения и пресечения незаконной брокерской деятельности. |
| 22-23 July 2013, Incheon, Republic of Korea | 22 - 23 июля 2013 года, Инчхон, Республика Корея |
| 7-18 October 2013, Cheon-an, Republic of Korea | 7 - 18 октября 2013 года, Чеонан, Республика Корея |
| Countries like Japan, the Republic of Korea, Singapore and Thailand have used such technology to varying degrees to improve traffic operation and safety. | Такие страны, как Республика Корея, Сингапур, Таиланд и Япония, в различной степени используют эту технологию для улучшения транспортных операций и повышения безопасности. |
| Development of satellite accounts for culture (Dominican Republic, 7-8 October) | Разработка сателлитных счетов для сектора культуры (Доминиканская Республика, 7 - 8 октября) |
| Germany and Czech Republic also somewhat disagreed that the Astana Water Action helped them to comply with their respective international obligations. | Германия и Чешская Республика также в определенной степени не согласны с тем, что Астанинские предложения помогли им в соблюдении их соответствующих международных обязательств. |
| Belarus and the former Yugoslav Republic of Macedonia had advanced in providing access to real-time data collection and information on air quality. | Беларусь и бывшая югославская Республика Македония добились прогресса в обеспечении доступа к системе сбора данных в режиме реального времени и к информации о качестве воздуха. |
| Under the national component of COMPAL, UNCTAD participated in the benchmarking event for the future competition authority in Santo Domingo, Dominican Republic. | В рамках национального компонента КОМПАЛ, ЮНКТАД приняла участие в мероприятии по обмену опытом для создания будущего управления по вопросам конкуренции в Санто-Доминго (Доминиканская Республика). |
| Tanzania (United Republic of) One UN Fund | Фонд "Единая ООН - Танзания (Объединенная Республика)" |
| The Republic of Korea acknowledged efforts to improve the human rights situation, particularly of vulnerable groups, despite the challenges resulting from conflict. | Республика Корея признала усилия, направленные на улучшение положения с правами человека, особенно уязвимых групп, которые прилагаются, несмотря на проблемы, вызываемые конфликтом. |
| The Republic of Armenia will continue its efforts on both national and international levels to prevent this crime against humanity. | Республика Армения будет и впредь прилагать усилия как на национальном, так и на международном уровнях, чтобы не допустить совершения этого преступления против человечности. |
| Mr. Kaminek (Czech Republic) expressed concern about the reports of arrests of journalists reporting on sensitive issues. | Г-н Каминек (Чешская Республика) выражает обеспокоенность в связи с сообщениями об арестах журналистов, которые публиковали материалы по острым проблемам. |
| The former Yugoslav Republic of Macedonia asked about measures taken to address corruption in the judiciary, create an independent judiciary and overcome impunity. | Бывшая югославская Республика Македония спросила, какие меры принимаются по борьбе с коррупцией в судебных органах, по созданию независимой судебной власти и по искоренению безнаказанности. |
| The Dominican Republic commended achievements in education, particularly the reduced level of illiteracy, and efforts to prevent and control communicable diseases, especially endemic diseases. | Доминиканская Республика одобрила достижения в области образования, в частности снижение уровня неграмотности, а также усилия по профилактике инфекционных заболеваний, особенно эндемических, и борьбе с ними. |
| Among challenges the Republic of Moldova faces are: | Среди проблем, с которыми столкнулась Республика Молдова, следует отметить: |
| The outlook for inflation is also fairly stable and low, with the noticeable exceptions of Argentina and the Bolivarian Republic of Venezuela. | Темпы инфляции, согласно прогнозам, также будут достаточно стабильными и невысокими, но при этом заметными исключениями являются Аргентина и Боливарианская Республика Венесуэла. |