It is evident that no aggression or interference by the Federal Republic of Yugoslavia in these conflicts has taken place. |
Совершенно очевидно, что Союзная Республика Югославия не совершает какой-либо агрессии или вмешательства в эти конфликты. |
The Federal Republic of Yugoslavia is not a party to the civil, ethnic and religious war in Bosnia and Herzegovina. |
Союзная Республика Югославия не является стороной в гражданской, этнической и религиозной войне в Боснии и Герцеговине. |
The Federal Republic of Yugoslavia unreservedly condemned ethnic cleansing by whomever it was committed and wherever it occurred. |
Союзная Республика Югославия безоговорочно осудила практику "этнической чистки", кем и где бы она ни осуществлялась. |
The Federal Republic of Yugoslavia has repeatedly invited international humanitarian organizations to visit Yugoslavia and verify for themselves that such allegations are absolutely unfounded. |
Союзная Республика Югославия неоднократно приглашала международные гуманитарные организации посетить Югославию и самим удостовериться в том, что такие утверждения являются абсолютно не обоснованными. |
In December 1989 the Republic of Moldova had adopted a languages act which accorded all minorities the right to use their own language. |
В декабре 1989 года Республика Молдова приняла закон об использовании языков, в котором за всеми меньшинствами признается право использовать свой язык. |
The Republic of Albania had repeatedly declared its commitment to promoting human rights, and had given tangible proof of that commitment. |
Республика Албания неоднократно заявляла о своей приверженности делу поощрения прав человека и эту приверженность она доказала практическими действиями. |
Ms. NIKOLIC (Federal Republic of Yugoslavia) said that a federal law on family planning was currently being drafted. |
Г-жа НИКОЛИЧ (Союзная Республика Югославия) говорит, что в настоящее время ведется разработка федерального закона о планировании семьи. |
The Republic of Serbia has not passed any decision on the closing down of schools with instruction in Albanian. |
Республика Сербия не принимала никаких решений относительно закрытия школ, в которых преподавание ведется на албанском языке. |
The Federal Republic of Yugoslavia had not done so in the present instance and was therefore not entitled to participate in the meeting. |
В данном случае Союзная Республика Югославия не сделала этого и поэтому не имеет права участвовать в заседании. |
Participating countries include Central African Republic, Kenya, Senegal and Zambia. |
В числе участвующих стран - Замбия, Кения, Сенегал и Центральноафриканская Республика. |
After the New Russian Republic collapsed, he brought all the crime factions together, moved his entire operation down to Antarctica. |
После того, как новая Российская республика распалась, он собрал все криминальные группировки и перенес центр руководства своими операциями в Антарктиду. |
If the Separatists will pay to get you back, chances are the Republic will offer even more. |
Если сепаратисты хорошо заплатят, есть шанс, что республика предложит ещё больше. |
Since its inception, the Republic of Belarus has clearly and distinctly proclaimed the basic principles of its statehood. |
С момента образования Республика Беларусь четко и определенно провозгласила принципы, на которых базируется ее государственность. |
The Republic of Belarus is proud to have been the first State in the world to reject voluntarily the opportunity to possess nuclear arms. |
Республика Беларусь гордится тем, что стала государством, которое впервые в мире добровольно отказалось от возможности обладания ядерным оружием. |
The repatriation of 565 Sudanese refugees was conducted by chartered aircraft from Mboki in the Central African Republic to Khartoum. |
С помощью чартерного авиарейса из Мбаики, Центральноафриканская Республика, в Хартум была осуществлена репатриация 565 суданских беженцев. |
The Republic of Croatia had attained statehood after democratic parliamentary elections in 1990. |
Республика Хорватия приобрела государственность после проведения демократических парламентских выборов в 1990 году. |
The Committee notes that the Dominican Republic has received large numbers of refugees and foreign workers. |
Комитет отмечает тот факт, что Доминиканская Республика испытывает приток большого числа беженцев и иностранных рабочих. |
The Republic of Albania has fully supported the actions undertaken by the international community to stop the war in Bosnia and Herzegovina. |
Республика Албания полностью поддерживает действия, предпринимаемые международным сообществом для того, чтобы остановить войну в Боснии и Герцеговине. |
The Republic of Slovenia is respecting sanctions and is cooperating in all efforts by the international community to bring peace to these countries. |
Республика Словения уважает санкции и принимает участие во всех усилиях международного сообщества, направленных на восстановление мира в этих странах. |
The Republic of Macedonia had at one time provided refuge to over 40,000 refugees from Bosnia, despite its own difficult economic situation. |
Республика Македония, несмотря на свое тяжелое экономическое положение, предоставила убежище свыше 40000 беженцев из Боснии. |
Mr. DOGANI (United Republic of Tanzania) said that a growing population required increased food production. |
Г-н ДОГАНИ (Объединенная Республика Танзания) говорит, что рост численности населения требует увеличения производства продуктов питания. |
The Federal Republic of Yugoslavia already last year offered to allow humanitarian aid convoys to reach Bosnia and Herzegovina through the territory of Yugoslavia. |
Союзная Республика Югославия еще в прошлом году вызвалась разрешать автоколоннам доставлять гуманитарную помощь в Боснию и Герцеговину через территорию Югославии. |
The Federal Republic of Yugoslavia expects more active support from the United Nations in that respect. |
Союзная Республика Югославия надеется в этой связи на более активную поддержку со стороны Организации Объединенных Наций. |
Mr. SLABY (Czech Republic) said that the complete dismantling of apartheid in South Africa should be achieved by exclusively peaceful means. |
Г-н СЛАБЫЙ (Чешская Республика) говорит, что полная ликвидация апартеида в Южной Африке должна быть обеспечена исключительно мирными средствами. |
The Kyrgyz Republic also suffers from this disease, and it compels us to expend considerable effort on confronting many specific problems. |
Республика Кыргызстан также страдает от этого бедствия, что вынуждает нас прилагать существенные усилия на решение многочисленных специфических проблем. |