| The Republic of Kazakhstan is both Central Asia's largest economy and one of the twenty largest oil-producing countries. | Республика Казахстан является крупнейшей страной Центральной Азии и входит в двадцатку основных производителей нефти. |
| The Republic of Panama provides very wide and effective cooperation by way of the National Directorate for Treaties on Mutual Legal Assistance. | Республика Панама через Национальное управление договоров о взаимной правовой помощи осуществляет широкое и эффективное сотрудничество. |
| The Republic of Kenya has been actively involved in the work of the key human rights organizations. | Республика Кения принимала активное участие в работе ключевых правозащитных организаций. |
| The Kyrgyz Republic attaches great significance to elections to the Human Rights Council. | Кыргызская Республика придает большое значение выборам в Совет по правам человека. |
| Australia, Indonesia and the Republic of Korea also decided to join this effort. | К этому начинанию решили присоединиться Австралия, Индонезия и Республика Корея. |
| The Republic of Korea attaches great importance to pillar two, which is the commitment of the international community to assist States. | Республика Корея придает огромное значение второму компоненту, который состоит в приверженности мирового сообщества оказанию помощи государствам. |
| In conclusion, the Republic of Korea would like to express its unwavering commitment to R2P. | В заключение Республика Корея хотела бы выразить свою непоколебимую приверженность обязанности по защите. |
| The Constitution of Sri Lanka establishes a Democratic Socialist Republic in Sri Lanka, which is also a unitary state. | В соответствии с Конституцией Шри-Ланка - демократическая социалистическая республика, являющаяся также унитарных государством. |
| The workshop was organized on 13 and 14 December 2007 in Vadul-lui-Voda, Republic of Moldova. | Рабочее совещание проводилось 13-14 декабря 2007 года в Вадул-луй-Воде, Республика Молдова. |
| The Republic of Guinea-Bissau recognizes the importance that the Secretary-General attaches to this issue and calls for the implementation of this resolution. | Республика Гвинея-Бисау признает придаваемую Советом Безопасности важность этому вопросу и призывает к осуществлению обсуждаемой резолюции. |
| The Republic of Korea has provided humanitarian assistance to countries facing food crises. | Республика Корея оказывает гуманитарную помощь странам, которым угрожает продовольственный кризис. |
| The Republic of Korea has long utilized trade as a locomotive for our economic growth. | Республика Корея давно использует торговлю в качестве одного из двигателей экономического роста. |
| The Republic of Korea was a party to 12 of the anti-terrorism conventions and protocols and had implemented them faithfully. | Республика Корея является стороной 12 антитеррористических конвенций и протоколов, которые неукоснительно выполняет. |
| The Argentine Republic is ready to contribute to a common, shared agreement on the immediate need for disarmament and nuclear non-proliferation. | Аргентинская Республика готова содействовать выработке единого, общего соглашения о необходимости в немедленном разоружении и ядерном нераспространении. |
| Mr. Kim Bong-hyun (Republic of Korea) endorsed the drafting changes proposed by the observer for the Netherlands. | Г-н Ким Бон-хюн (Республика Корея) поддерживает редакционные поправки, предложенные наблюдателем от Нидерландов. |
| The United Republic of Tanzania itself had been severely impacted by the spillover effects of intra-State conflicts. | Сама Объединенная Республика Танзания серьезно пострадала от побочных эффектов внутригосударственных конфликтов. |
| The Republic of Korea welcomed the legislation and regulations on race relations adopted by the United Kingdom. | Республика Корея приветствовала законодательные и нормативные акты о расовых отношениях, принятые Соединенным Королевством. |
| The Republic of Korea welcomed efforts by India to promote and protect indigenous and tribal peoples' rights. | Республика Корея приветствовала усилия Индии по поощрению и защите прав коренных и племенных народов. |
| The Republic of Korea welcomed the development of an action plan on the role of human rights education in society. | Республика Корея приветствовала разработку плана действий о роли образования в области прав человека в обществе. |
| The Republic of Korea wished to know what measures are being taken to address this concern. | Республика Корея хотела бы знать, какие меры принимаются для устранения этой озабоченности. |
| The Republic of Korea encouraged the Government to follow-up on such measures in order to ensure their effectiveness. | Республика Корея призвала правительство продолжать осуществление подобных мер для обеспечения их эффективности. |
| The Republic of Korea provides financial support as well as other programmes to ensure the independence of vulnerable persons. | Республика Корея предоставляет финансовую помощь и осуществляет другие программы в целях обеспечения самостоятельности уязвимых лиц. |
| The Republic of Korea has to invite the NGOs to participate in this regard. | Республика Корея намерена предложить НПО принять участие в этой работе. |
| The Republic of Korea works in close cooperation with UNHCR. | Республика Корея тесно сотрудничает с УВКБ. |
| The Republic of Korea intends to accord more positive consideration to the accession to conventions not yet ratified. | Республика Корея намерена более позитивно рассмотреть вопрос о присоединении к еще не ратифицированным конвенциям. |