| On 8 January, I announced the eligibility of the Central African Republic to benefit from the Peacebuilding Fund. | 8 января я объявил о том, что Центральноафриканская Республика имеет право на получение помощи из Фонда миростроительства. |
| Uzbekistan and The former Yugoslav Republic of Macedonia are the next countries to be reviewed in 2008. | Еще двумя странами, по которым в 2008 году будет проведен обзор, являются Узбекистан и бывшая югославская Республика Македония. |
| As a result of the disintegration of the former Soviet Union, the Republic of Kazakhstan declared itself independent on 16 December 1991. | 16 декабря 1991 года в результате распада бывшего Советского Союза Республика Казахстан провозгласила свою независимость. |
| The Republic of Belarus urges the United States of America to end the economic and financial embargo against Cuba as soon as possible. | Республика Беларусь настаивает на скорейшем прекращении экономической и финансовой блокады Кубы со стороны Соединенных Штатов Америки. |
| The launching of the tri-national cooperation agreement between Cuba, the Dominican Republic and Haiti occurred on 22 June 2007. | 22 июня 2007 года было подписано соглашение о сотрудничестве между тремя странами - Куба, Доминиканская Республика и Гаити. |
| To that end, the Republic of Korea will faithfully do its part. | И для этого Республика Корея будет добросовестно делать все от нее зависящее. |
| The process of democratization within the bodies of the United Nations assumes fundamental importance for a small State such as the Republic of San Marino. | Процесс демократизации в органах Организации Объединенных Наций имеет огромную важность для малых государств, таких, как Республика Сан-Марино. |
| Mr. Moreno (Bolivarian Republic of Venezuela) said his Government firmly rejected any attempt on the security of diplomatic and consular missions. | Г-н Морено (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что его правительство решительно отвергает любые посягательства на безопасность дипломатических и консульских представительств. |
| The Republic of Korea would continue its counter-terrorism efforts in coordination with the international community. | Республика Корея будет продолжать свои усилия по борьбе с терроризмом в координации с международным сообществом. |
| The Republic of Korea firmly believes that the global regime for nuclear non-proliferation should be further reinforced. | Республика Корея твердо верит в то, что глобальный режим ядерного нераспространения нуждается в дальнейшем укреплении. |
| The Argentine Republic believes that there is scope for the revitalization of existing disarmament bodies. | Аргентинская Республика считает, что работу имеющихся органов в области разоружения можно активизировать. |
| Mr. Ng'ongolo (United Republic of Tanzania) said that conflicts in Africa usually took the form of inter-State or intra-State conflicts. | Г-н Нгонголо (Объединенная Республика Танзания) говорит, что конфликты в Африке обычно принимают форму межгосударственных или внутригосударственных конфликтов. |
| The Republic of Korea noted Ecuador's efforts to promote the rights of indigenous people, including by introducing bilingual education for them. | Республика Корея отметила усилия Эквадора по поощрению прав коренных народов, в том числе введение двуязычного образования для них. |
| The Republic of Korea asked about the measures taken to respond to those concerns. | Республика Корея поинтересовалась мерами, принимаемыми в связи с этими высказанными озабоченностями. |
| Republic of Guinea commended the socio economic progress which provides a definitive guarantee of its successfulness in overcoming poverty and social inequalities. | Республика Гвинея приветствовала социально-экономический прогресс, который обеспечивает надежную гарантию успеха усилий по преодолению нищеты и социального неравенства. |
| The Republic of Korea has taken various measures, including strengthened legal measures to address the problem of violence against women. | Республика Корея принимает различные меры, включая более эффективные правовые меры с целью решения проблемы насилия в отношении женщин. |
| The Republic of Korea stressed that improvements had been achieved on detention conditions. | Республика Корея особо отметила достигнутый прогресс в деле улучшения условий содержания под стражей. |
| The Republic of Korea is a party to six core international human rights treaties and continues to examine the possibility of ratifying other ones. | Республика Корея является участником шести основных международных договоров по правам человека и рассматривает возможность ратификации других договоров. |
| The Republic of Korea will also conduct an evaluation to assess progress in this regard. | Республика Корея будет также проводить обзор с целью оценки достигнутого прогресса на этом направлении. |
| As regards recognized refugees, the Republic of Korea provides opportunities for work. | Что касается признанных беженцев, то Республика Корея обеспечивает им возможности для трудовой деятельности. |
| The French Republic guarantees freedom of worship but does not recognize any religion in particular. | Французская Республика гарантирует свободное отправление культов, но при этом не признает какой-либо из них в отдельности. |
| Thirdly, the Republic of Korea noted that it continues to make sincere efforts to protect the rights of disabled persons. | В-третьих, Республика Корея отметила, что она продолжает прилагать неослабные усилия для обеспечения защиты прав инвалидов. |
| Bangladesh, Egypt, India, Mexico, Morocco, South Africa and Venezuela (Bolivarian Republic of) preferred its retention. | Бангладеш, Венесуэла (Боливарианская Республика), Египет, Индия, Марокко, Мексика и Южная Африка предпочли сохранить его. |
| The Republic of Korea noted statistics that indicate a high level of women's participation in many areas of public life. | Республика Корея отметила статистические данные, свидетельствующие о высоком уровне участия женщин во многих сферах общественной жизни. |
| The Republic of Benin has made praiseworthy efforts since the 1990s to ratify and implement the main human rights instruments. | Республика Бенин после 1990х годов предприняла заметные усилия по ратификации и выполнению основных правовых документов в области прав человека. |