| The last Bey was overthrown on 25 July 1957 and the Republic proclaimed. | Последний бей был смещен 25 июля 1957 года, после чего была провозглашена Республика. |
| The Federal Republic of Yugoslavia expects that these principles will be respected and equitably treated in full. | Союзная Республика Югославия ожидает, что эти принципы будут уважаться и в равной мере соблюдаться. |
| Thus, the sole remaining entity of the Trust Territory is the Republic of Palau. | Таким образом, единственным образованием, относящимся к подопечной территории, остается Республика Палау. |
| The Republic of Paraguay has made every effort to secure a proper understanding of the provisions of the Covenant. | Республика Парагвай прилагает все возможные усилия к тому, чтобы досконально разъяснять положения Пакта. |
| The Republic of Macedonia, as a successor State of former Yugoslavia, is very much interested in the resolution of this question. | Республика Македония как одно из государств - правопреемников бывшей Югославии весьма заинтересована в урегулировании этого вопроса. |
| The Republic of Slovenia opted for independence with the very vision of joining Europe, democracy and the market economy. | Республика Словения выбрала путь независимости с перспективой вступления в Европу, достижения демократии и построения рыночной экономики. |
| So it is quite understandable that the Slovak Republic invites the nuclear Powers to commit themselves not to be the first to use nuclear weapons. | Поэтому вполне понятно, что Словацкая Республика призывает ядерные державы взять на себя обязательство не применять ядерное оружие первыми. |
| The Slovak Republic takes an active part in the negotiations on disarmament, cooperation and security in Europe. | Словацкая Республика принимает активное участие в переговорах по разоружению, сотрудничеству и безопасности в Европе. |
| The facts mentioned above demonstrate that the Slovak Republic is deeply interested in being perceived as a reliable member of international society. | Вышеупомянутые факты показывают, что Словацкая Республика глубоко заинтересована в том, чтобы ее воспринимали как надежного члена международного сообщества. |
| In this regard, as in other fields, the Republic of Palau has many political, economic and strategic advantages. | В этом отношении, как и в других областях, Республика Палау обладает множеством политических, экономических и стратегических преимуществ. |
| The Slovak Republic, as a user of nuclear energy for peaceful purposes, is a State without nuclear weapons. | Словацкая Республика как страна, использующая ядерную энергию в мирных целях, является безъядерным государством. |
| The Slovak Republic respects human rights and welcomes all international initiatives which could bring results in this sphere. | Словацкая Республика соблюдает права человека и приветствует все международные инициативы, которые могли бы привести к достижению результатов в этой области. |
| Since October 1993 the Republic has been maintaining close cooperation with the United Nations International Drug Control Programme. | С октября 1993 года республика осуществляет тесное сотрудничество с Программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами. |
| The Central African Republic believes that tolerance and peace for development must henceforward be the motto of the United Nations. | Центральноафриканская Республика верит, что терпимость и мир ради развития должны и впредь оставаться девизом Организации Объединенных Наций. |
| Since I spoke to this body last year, the Republic of South Africa has resumed its seat in the General Assembly. | Со времени моего выступления в этой Организации в прошлом году Республика Южная Африка вновь заняла свое место в Генеральной Ассамблее. |
| The Dominican Republic is one of the most solid and deeply rooted democracies on the American continent. | Доминиканская Республика является одной из самых авторитетных и укоренившихся демократических стран на американском континенте. |
| The Dominican Republic takes this occasion to reiterate its request that INSTRAW and UNIFEM not be merged. | Доминиканская Республика хотела бы воспользоваться этой возможностью и повторить свою просьбу о том, чтобы не было слияния МУНИУЖ и ЮНИФЕМ. |
| The Republic of Hungary continues to be fully committed to that type of organization and will not cease doing its best to strengthen the Agency. | Венгерская Республика по-прежнему полностью привержена идее организации такого типа и будет неустанно делать все от нее зависящее для укрепления Агентства. |
| The Republic of Belarus reserves the right to state its position on the draft statute ultimately prepared by the Commission. | Республика Беларусь резервирует свою позицию по проекту статута, который будет в конечном счете подготовлен Комиссией. |
| The Republic of Korea fully supported the High Commissioner's work and would continue to do its utmost to assist his activities. | Республика Корея полностью поддерживает работу Верховного комиссара и будет и далее прилагать максимум усилий для оказания помощи в его работе. |
| Since its establishment, the Republic of Yemen had been careful to develop policies which respected human rights. | Со времени своего создания Йеменская Республика проявляла осторожный подход к разработке стратегий, касающихся уважения прав человека. |
| The Federal Republic of Yugoslavia has, in fact, been prevented from applying and ratifying the international treaties in the field of environment. | Союзная Республика Югославии была, по сути, лишена возможности реализовать и ратифицировать международные договоры в области окружающей среды. |
| That was why the Republic of Korea, through the Korea International Cooperation Agency, provided developing countries with technical assistance in that field. | Именно поэтому Республика Корея, через посредничество Корейского агентства по международному сотрудничеству, оказывает развивающимся странам техническую помощь в этой области. |
| For example, the significant contribution of the Dominican Republic to INSTRAW must be taken into account. | Нельзя не учитывать, в частности, тот огромный вклад, который Доминиканская Республика вносит в работу МУНИУЖ. |
| The Federal Republic of Yugoslavia continues to pursue positive trends in the field of constitutional and legal development and in practice promotes the status of women. | Союзная Республика Югославия продолжает придерживаться позитивных тенденций в области конституционального и правового развития и на практике способствует улучшению положения женщин. |