In accordance with General Assembly resolution 64/1, the Conference shall be presided over by the Republic of Kenya. |
В соответствии с резолюцией 64/1 Генеральной Ассамблеи функции Председателя Конференции будет выполнять Республика Кения. |
The Central African Republic has been a party to the Covenant and the Protocol thereto since 8 August 1981. |
Центральноафриканская Республика является участником Пакта с 8 августа 1981 года. |
The Central African Republic also benefited from two allocations from the Peacebuilding Fund. |
Центральноафриканская Республика получила также два ассигнования от Фонда миростроительства. |
The United Republic of Tanzania enjoys healthy and sound relations with the people and Government of Cuba. |
Объединенная Республика Танзания поддерживает здоровые и конструктивные отношения с народом и правительством Кубы. |
The Republic of San Marino, as a small State, attaches great importance to the role of the General Assembly in the lives of our nations. |
Республика Сан-Марино как малое государство придает большое значение роли Генеральной Ассамблеи в жизни наших народов. |
The Republic of Guinea is seeking the support of the international community in this stabilization effort. |
Гвинейская Республика рассчитывает на поддержку международного сообщества в рамках этих стабилизационных усилий. |
The Republic of Korea would like to offer congratulations on the progress in NEPAD's implementation during the past year. |
Республика Корея приветствует прогресс, достигнутый в осуществлении НЕПАД в прошлом году. |
In concluding my remarks, let me reiterate that the Republic of Korea is in full support of the future activities of the Court. |
В заключение позвольте повторить, что Республика Корея полностью поддерживает будущую деятельность Суда. |
The Republic of Paraguay reaffirms its unshakable commitment to multilateralism, which is based on the purposes and principles enshrined in the Charter. |
Республика Парагвай подтверждает свою неизменную приверженность многосторонности, основанной на целях и принципах, закрепленных в Уставе. |
The Republic of Korea is fully committed to mitigating humanitarian suffering caused by anti-personnel mines. |
Республика Корея полностью привержена смягчению гуманитарных страданий, вызываемых противопехотными минами. |
The United Republic of Tanzania would like to see an arms trade treaty reached sooner rather than later. |
Объединенная Республика Танзания предпочитает заключить договор о торговле оружием как можно раньше. |
The Republic of Korea believes that the central role of the NPT should be further reinforced. |
Республика Корея считает, что необходимо и далее укреплять важнейшую роль ДНЯО. |
The Republic of Korea will continue to discuss the details of the grand bargain with the countries concerned. |
Республика Корея продолжит обсуждение деталей «большого компромисса» с соответствующими странами. |
However, the Bolivarian Republic of Venezuela had developed another model for agricultural production based on an entirely different relationship with nature. |
Однако Боливарианская Республика Венесуэла разработала другую модель сельскохозяйственного производства, основанную на совершенно отличных отношениях с природой. |
The Republic of Macedonia is situated in the southern part of the Balkan Peninsula and covers a total area of 25,713 km2. |
Республика Македония расположена в южной части Балканского полуострова и занимает территорию в 25713 км2. |
In this context, the Republic, for the purposes of harmonized economic and social development, implements a humane population policy. |
Соответственно, Республика в целях гармоничного экономического и социального развития проводит гуманную демографическую политику. |
The Republic of the Sudan has lodged the notification to its customs windows with the Secretariat-General. |
Республика Судан передала уведомление своих пунктов таможенного контроля в Генеральный секретариат. |
The Institute's headquarters is situated in Bamako, the Republic of Mali. |
Штаб-квартира Института находится в Бамако, Республика Мали. |
The Republic of Yemen considers dialogue a fundamental principle for coping with the challenges of extremism, terrorism and conflicts. |
Йеменская Республика считает диалог важнейшим принципом решения проблем, связанных с экстремизмом, терроризмом и конфликтами. |
The Slovak Republic deals with the issue of mutual understanding between different cultures and religions at a number of international fora. |
Словацкая Республика занимается проблемой обеспечения взаимопонимания между различными культурами и религиями в рамках ряда международных форумов. |
The United Republic of Tanzania subsequently invited the Government of Burundi to undertake discussions with FNL in Dar-es-Salaam. |
Объединенная Республика Танзания впоследствии рекомендовала правительству Бурунди провести обсуждения с НОС в Дар-эс-Саламе. |
The Republic of Korea also has in place legislation to punish the supplying of funds to criminal groups. |
Республика Корея также ввела в действие законодательство о наказании за предоставление средств преступным группам. |
Comments on the proposals were provided by Colombia, Indonesia, Pakistan, the Republic of Korea and Switzerland. |
Комментарии к предложениям представили Колумбия, Индонезия, Пакистан, Республика Корея и Швейцария. |
The Republic of Korea suggested that only cases involving serious violations should be admissible. |
Республика Корея предложила принимать к рассмотрению только серьезные нарушения. |
Since 2004 The former Yugoslav Republic of Macedonia has been included in the Basic Sciences Programme. |
С 2004 года бывшая югославская Республика Македония участвует в программе фундаментальных исследований. |