In the 25-year period following the Chernobyl accident, the Republic of Belarus has accumulated invaluable theoretical, practical and organizational experience in overcoming the consequences of radiation's impact. |
За двадцатипятилетний период после чернобыльской катастрофы Республика Беларусь накопила бесценный научно-практический и организационный опыт в преодолении последствий радиационного воздействия. |
The Central African Republic was undergoing a fragile peace and national reconciliation process, which was fraught with challenges as well as opportunities. |
Центральноафриканская Республика переживает неустойчивый процесс обеспечения мира и национального примирения, который чреват проблемами и исполнен возможностей. |
The Republic of Azerbaijan firmly upholds norms and principles of international law in its foreign policy. |
Азербайджанская Республика в своей внешней политике твердо придерживается норм и принципов международного права. |
The Republic of Belarus advocates the inalienable right of every State to decide on its own model of development. |
Республика Беларусь выступает за неотъемлемое право каждого государства определять свою собственную модель развития. |
The Republic of Korea stands firmly against, and condemns all forms and manifestations of, terrorism. |
Республика Корея твердо противостоит любым формам и проявлениям терроризма и осуждает его. |
The Republic of Korea has been actively participating in discussions on Security Council reform. |
Республика Корея принимает активное участие в дискуссиях по реформе Совета Безопасности. |
The Dominican Republic will submit a draft resolution on the subject to this Assembly General. |
Доминиканская Республика представит Генеральной Ассамблее проект резолюции по данному вопросу. |
Following successful negotiations, the Republic of South Sudan attained its independence on 9 July 2011. |
В результате успешных переговоров 9 июля 2011 года обрела независимость Республика Южный Судан. |
In two decades, the Republic of Armenia has implemented a wide-scale programme of State-building. |
За два десятилетия Республика Армения осуществила широкомасштабную программу государственного строительства. |
In its reply, the Dominican Republic indicated that discrimination continued to hinder the full realization of human rights. |
В своем ответе Доминиканская Республика указала, что дискриминация по-прежнему препятствует полному осуществлению прав человека. |
The Central African Republic welcomes the renewed interest in disarmament on the part of the international community. |
Центральноафриканская Республика приветствует новую волну интереса международного сообщества к вопросу разоружения. |
The Republic of San Marino is grateful to the Secretary-General for his rapid and significant actions in benefit of the affected populations. |
Республика Сан-Марино признательна Генеральному секретарю за его оперативные и важные шаги в интересах пострадавшего населения. |
The Republic of San Marino has been following with interest the Security Council reform process since 1994. |
Республика Сан-Марино с 1994 года с интересом следит за процессом реформирования Совета Безопасности. |
The Republic of Moldova stands committed to its human rights agenda. |
Республика Молдова решительно привержена борьбе за права человека. |
The Republic of Moldova remains committed to that principle. |
Республика Молдова сохраняет приверженность этому принципу. |
The Republic of South Sudan is the fulfilment of the democratically expressed will to self-determination by the overwhelming majority of the South Sudanese people. |
Республика Южный Судан является воплощением демократически выраженного стремления к самоопределению подавляющего большинства населения Южного Судана. |
The Republic of Korea firmly believes in the importance of further reinforcement of the global nuclear non-proliferation regime. |
Республика Корея не сомневается в необходимости дальнейшего укрепления глобального режима ядерного нераспространения. |
The Dominican Republic therefore supports disarmament without reservations. |
Поэтому Доминиканская Республика безоговорочно поддерживает разоружение. |
In that connection, the Republic of Korea had introduced legislation enabling the use of electronic bills of lading. |
В этой связи Республика Корея приняла законодательство, позволяющее использовать электронные коносаменты. |
The Republic of Korea was ready to strengthen its cooperation with least developed countries, drawing on its own experience of economic development. |
Республика Корея готова укреплять свое со-трудничество с наименее развитыми странами на ос-нове собственного опыта экономического развития. |
In this regard, the Republic of Korea supports the full implementation of these agreements. |
В этой связи Республика Корея поддерживает осуществление этих соглашений в полном объеме. |
The Republic of Korea welcomes the new START Treaty between the Russian Federation and the United States. |
Республика Корея приветствует новый Договор СНВ между Российской Федерацией и Соединенными Штатами. |
The Republic of Moldova had conducted an inventory for land polluted with Persistent Organic Pollutants and had established a database. |
Республика Молдова провела инвентаризацию земель, загрязненных стойкими органическими загрязнителями, и создала базу данных. |
The Republic of Moldova planned to develop by 2011 a programme for biodiversity monitoring. |
Республика Молдова запланировала разработать к 2011 году программу мониторинга биоразнообразия. |
The former Yugoslav Republic of Macedonia was also invited to join the project. |
Присоединиться к проекту была приглашена также бывшая югославская Республика Македония. |