| The Republic of Korea owes a great deal to the United Nations. | Республика Корея многим обязана Организации Объединенных Наций. |
| The Argentine Republic believes that the principle of the sovereign equality of Member States must always be respected. | Аргентинская Республика считает, что всегда должен соблюдаться принцип суверенного равенства государств-членов. |
| The countries accepting the greatest numbers of refugees were the United States, the Dominican Republic and the Bahamas. | Наибольшее число беженцев приняли Соединенные Штаты, Доминиканская Республика и Багамские Острова. |
| Therefore, the Czech and Slovak Federal Republic does not recognize these reservations as valid. | Поэтому Чешская и Словацкая Федеративная Республика не признает обоснованности этих оговорок. |
| The Argentine Republic is currently a party to practically all universal and regional international instruments on the protection of human rights. | Аргентинская Республика ныне участвует почти во всех универсальных и региональных международных договорах о защите прав человека. |
| In addition, the appellation "Republic of China" has appeared in some materials. | Кроме того, в некоторых материалах появилось наименование "Республика Китай". |
| Being aware of the urgency of the problem and exceptionality of this moment, the Slovak Republic supports the early conclusion of an efficient treaty. | Осознавая экстренный характер проблемы и исключительность настоящего момента, Словацкая Республика поддерживает идею скорейшего заключения эффективного договора. |
| The Slovak Republic is ready to take part in an exchange of information on the organizational structure and size of armed forces. | Словацкая Республика готова принять участие в обмене информацией об организационной структуре и размере вооруженных сил. |
| The Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) had been the first to submit such a report. | Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) первой направила такой доклад. |
| With its peaceful policy and position, the Republic of Macedonia is a factor for stability in the region. | В соответствии со своей мирной политикой и позицией Республика Македония является фактором стабильности в регионе. |
| The Republic of China in Taiwan has much to offer to the world community. | Китайская Республика на Тайване может многое предложить международному сообществу. |
| The Republic of Belarus does not intend to withdraw into its own problems. | Республика Беларусь не собирается замыкаться на своих собственных проблемах. |
| The Republic of Bulgaria continues to attach great importance to the interrelationship of the Agency's main activities - safeguards, safety and technology transfer. | Республика Болгария продолжает придавать огромное значение взаимосвязи в рамках основной деятельности Агентства - гарантии, безопасность и передача технологии. |
| The Federal Republic of Yugoslavia will support and accept any solution reached by the parties to the conflict through negotiations. | Союзная Республика Югославия поддержит и признает любое решение, достигнутое конфликтующими сторонами путем переговоров. |
| If there were no objections, the Congo, the Sudan and the United Republic of Tanzania would be added to the list. | Поскольку возражений нет, Конго, Судан и Объединенная Республика Танзания включаются в список. |
| Mr. KOLATEK (Czech Republic) expressed his appreciation to the Scientific and Technical Subcommittee for the level of its technical presentations. | Г-н КОЛАТЕК (Чешская Республика) выражает признательность Научно-техническому подкомитету за высокий уровень представленных технических материалов. |
| The Federal Republic of Yugoslavia has carefully studied the report of the Committee on Contributions (A/49/11). | Союзная Республика Югославия внимательно изучила доклад Комитета по взносам (А/49/11). |
| The Federal Republic of Yugoslavia considers inappropriate the calls to reconsider the continuation of the activities of the CSCE mission of long duration. | Союзная Республика Югославия считает неуместными призывы пересмотреть решение о продолжении деятельности миссии СБСЕ большой продолжительности. |
| The Federal Republic of Yugoslavia has explicitly called for the immediate cessation of wartime operations and for the signing of a peace accord. | Союзная Республика Югославия решительно призвала немедленно прекратить военные действия и подписать мирный договор. |
| The Republic of Korea has a long history and a brilliant cultural heritage. | Республика Корея имеет давнюю историю и бесценное культурное наследие. |
| Over the years, the Republic of China in Taiwan has provided technical and financial assistance to many developing countries. | На протяжении многих лет Китайская Республика на Тайване оказывала техническую и финансовую помощь многим развивающимся странам. |
| However, nowadays the Republic of Belarus and Ukraine are experiencing an extremely complicated period in their history. | Однако в настоящее время Республика Беларусь и Украина переживают чрезвычайно трудный период своей истории. |
| The Republic of Croatia would like to emphasize the importance of full respect for the aforementioned criteria because of the legitimacy of the Security Council's actions. | Республика Хорватия хотела бы подчеркнуть важность полного соблюдения вышеуказанных критериев для обеспечения правомочности действий Совета Безопасности. |
| The above allegations of Minister Jeszenszky are in contravention of the officially proclaimed Hungarian policy of good-neighbourly relations to which the Federal Republic of Yugoslavia attaches particular attention. | Вышеупомянутые заявления министра Есенски противоречат официально заявленной венгерской политике добрососедских отношений, которой Союзная Республика Югославия придает особое значение. |
| The Republic of Djibouti lies halfway between the equator and the Tropic of Cancer. | Республика Джибути находится на равном удалении от экватора и тропика Рака. |