The Republic of Korea owes a great deal to the United Nations. |
Республика Корея многим обязана Организации Объединенных Наций. |
The Argentine Republic believes that the principle of the sovereign equality of Member States must always be respected. |
Аргентинская Республика считает, что всегда должен соблюдаться принцип суверенного равенства государств-членов. |
The countries accepting the greatest numbers of refugees were the United States, the Dominican Republic and the Bahamas. |
Наибольшее число беженцев приняли Соединенные Штаты, Доминиканская Республика и Багамские Острова. |
Therefore, the Czech and Slovak Federal Republic does not recognize these reservations as valid. |
Поэтому Чешская и Словацкая Федеративная Республика не признает обоснованности этих оговорок. |
The Argentine Republic is currently a party to practically all universal and regional international instruments on the protection of human rights. |
Аргентинская Республика ныне участвует почти во всех универсальных и региональных международных договорах о защите прав человека. |
In addition, the appellation "Republic of China" has appeared in some materials. |
Кроме того, в некоторых материалах появилось наименование "Республика Китай". |
Being aware of the urgency of the problem and exceptionality of this moment, the Slovak Republic supports the early conclusion of an efficient treaty. |
Осознавая экстренный характер проблемы и исключительность настоящего момента, Словацкая Республика поддерживает идею скорейшего заключения эффективного договора. |
The Slovak Republic is ready to take part in an exchange of information on the organizational structure and size of armed forces. |
Словацкая Республика готова принять участие в обмене информацией об организационной структуре и размере вооруженных сил. |
The Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) had been the first to submit such a report. |
Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) первой направила такой доклад. |
With its peaceful policy and position, the Republic of Macedonia is a factor for stability in the region. |
В соответствии со своей мирной политикой и позицией Республика Македония является фактором стабильности в регионе. |
The Republic of China in Taiwan has much to offer to the world community. |
Китайская Республика на Тайване может многое предложить международному сообществу. |
The Republic of Belarus does not intend to withdraw into its own problems. |
Республика Беларусь не собирается замыкаться на своих собственных проблемах. |
The Republic of Bulgaria continues to attach great importance to the interrelationship of the Agency's main activities - safeguards, safety and technology transfer. |
Республика Болгария продолжает придавать огромное значение взаимосвязи в рамках основной деятельности Агентства - гарантии, безопасность и передача технологии. |
The Federal Republic of Yugoslavia will support and accept any solution reached by the parties to the conflict through negotiations. |
Союзная Республика Югославия поддержит и признает любое решение, достигнутое конфликтующими сторонами путем переговоров. |
If there were no objections, the Congo, the Sudan and the United Republic of Tanzania would be added to the list. |
Поскольку возражений нет, Конго, Судан и Объединенная Республика Танзания включаются в список. |
Mr. KOLATEK (Czech Republic) expressed his appreciation to the Scientific and Technical Subcommittee for the level of its technical presentations. |
Г-н КОЛАТЕК (Чешская Республика) выражает признательность Научно-техническому подкомитету за высокий уровень представленных технических материалов. |
The Federal Republic of Yugoslavia has carefully studied the report of the Committee on Contributions (A/49/11). |
Союзная Республика Югославия внимательно изучила доклад Комитета по взносам (А/49/11). |
The Federal Republic of Yugoslavia considers inappropriate the calls to reconsider the continuation of the activities of the CSCE mission of long duration. |
Союзная Республика Югославия считает неуместными призывы пересмотреть решение о продолжении деятельности миссии СБСЕ большой продолжительности. |
The Federal Republic of Yugoslavia has explicitly called for the immediate cessation of wartime operations and for the signing of a peace accord. |
Союзная Республика Югославия решительно призвала немедленно прекратить военные действия и подписать мирный договор. |
The Republic of Korea has a long history and a brilliant cultural heritage. |
Республика Корея имеет давнюю историю и бесценное культурное наследие. |
Over the years, the Republic of China in Taiwan has provided technical and financial assistance to many developing countries. |
На протяжении многих лет Китайская Республика на Тайване оказывала техническую и финансовую помощь многим развивающимся странам. |
However, nowadays the Republic of Belarus and Ukraine are experiencing an extremely complicated period in their history. |
Однако в настоящее время Республика Беларусь и Украина переживают чрезвычайно трудный период своей истории. |
The Republic of Croatia would like to emphasize the importance of full respect for the aforementioned criteria because of the legitimacy of the Security Council's actions. |
Республика Хорватия хотела бы подчеркнуть важность полного соблюдения вышеуказанных критериев для обеспечения правомочности действий Совета Безопасности. |
The above allegations of Minister Jeszenszky are in contravention of the officially proclaimed Hungarian policy of good-neighbourly relations to which the Federal Republic of Yugoslavia attaches particular attention. |
Вышеупомянутые заявления министра Есенски противоречат официально заявленной венгерской политике добрососедских отношений, которой Союзная Республика Югославия придает особое значение. |
The Republic of Djibouti lies halfway between the equator and the Tropic of Cancer. |
Республика Джибути находится на равном удалении от экватора и тропика Рака. |