| The Republic of Korea encourages the nuclear-weapon States to produce tangible results to this end. | Республика Корея призывает государства, обладающие ядерным оружием, добиться ощутимых результатов на этом пути. |
| The Republic of Korea continues to support efforts of IAEA to strengthen the effectiveness and to improve the efficiency of IAEA safeguards system. | Республика Корея продолжает поддерживать усилия МАГАТЭ по укреплению действенности и повышению уровня эффективности системы гарантий МАГАТЭ. |
| The Republic of Korea is making continual efforts to strengthen the legal and institutional framework for a comprehensive national nuclear control system. | Республика Корея прилагает непрерывные усилия по укреплению правовой и институциональной базы, необходимой для обеспечения всеобъемлющей национальной системы ядерного контроля. |
| The Republic of Korea maintains effective and robust nuclear export controls that are based on the Guidelines of the Nuclear Suppliers Group. | Республика Корея осуществляет эффективные и жесткие меры контроля за ядерным экспортом, основанные на руководящих принципах Группы ядерных поставщиков. |
| (b) Armenia, the Republic of Moldova and Ukraine reviewed, with support from UNEP, the opportunities presented by organic agriculture. | Ь) Армения, Республика Молдова и Украина при поддержке ЮНЕП провели анализ возможностей, создаваемых биологически чистым сельским хозяйством. |
| The only country that is being formally reviewed within the framework of the third EPR cycle so far is the Republic of Moldova. | Единственной страной, обзор по которой был формально проведен в рамках третьего цикла ОРЭД, на настоящий момент является Республика Молдова. |
| China and the Republic of Korea have actively promoted South - South cooperation in addressing climate change. | Китай и Республика Корея активно содействовали развитию сотрудничества в области реагирования на изменение климата по линии Юг-Юг. |
| As of 6 December 2012, the Republic of Moldova has appointed a new Chair of the Task Force on Access to Information. | З. 6 декабря 2012 года Республика Молдова назначила нового Председателя Целевой группы по доступу к информации. |
| No official response has been submitted by the former Yugoslav Republic of Macedonia, in spite of several written requests sent to the country. | Бывшая югославская Республика Македония не представила официального ответа, несмотря на несколько письменных запросов, направленных в эту страну. |
| The former Yugoslav Republic of Macedonia expressed appreciation for ECE support in the Drin River Basin. | Бывшая югославская Республика Македония выразила признательность ЕЭК за поддержку деятельности в бассейне реки Дрин. |
| The Republic of Moldova informed the Meeting about progress in the Dniester project, and expressed the hope for its continuation. | Республика Молдова проинформировала Совещание о прогрессе в реализации проекта по реке Днестр и выразила надежду на его продолжение. |
| The Republic of Moldova and Ukraine specifically included the promotion of ecological sanitation toilet systems in their targets. | Республика Молдова и Украина приняли конкретные целевые показатели в отношении содействия внедрению экологически чистых туалетов. |
| The Republic of Moldova reported on progress in the implementation of national targets set in 2010. | Республика Молдова сообщила о прогрессе в достижении национальных целевых показателей, установленных в 2010 году. |
| The thirty-fourth session of the TER Steering Committee was held on 8 - 11 April 2013 in Brno (Czech Republic). | Тридцать четвертая сессия Руководящего комитета ТЕЖ состоялась 8-11 апреля 2013 года в Брно (Чешская Республика). |
| The United Republic of Tanzania identified the prevalence of early marriage as a challenge to the implementation of HIV/AIDS policies and programmes. | Объединенная Республика Танзания определила распространенность ранних браков в качестве одного из препятствий на пути осуществления стратегий и программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| The use of synthetic cannabinoids was also reported in China, Indonesia, Japan, the Republic of Korea and Singapore. | О потреблении синтетических каннабиноидов сообщили также Индонезия, Китай, Республика Корея, Сингапур и Япония. |
| The Republic has ever since been a sovereign State. | С этого момента Кыргызская Республика является суверенным государством. |
| To this end, the Republic has aligned itself with numerous international initiatives designed to safeguard economic, social and cultural rights. | При этом республика присоединилась ко многим международным инициативам, направленным на обеспечение экономических, социальных и культурных прав. |
| The Republic of Latvia also participates as an observer at the meetings of the Standing Committee. | Кроме того, Латвийская Республика участвует в качестве наблюдателя в работе заседаний Постоянного комитета. |
| Article 1 of the Constitution declares that the Republic of Armenia is a sovereign, democratic, social state governed by the rule of law. | В статье 1 Конституции провозглашается, что Республика Армения - суверенное, демократическое, социальное, правовое государство. |
| The Republic of Armenia is a member also of the International Council on Monuments and Sites (ICOMOS). | Республика Армения также является членом Международного совета по охране памятников и исторических мест (ИКОМОС). |
| The Republic of Moldova stressed the importance of involving non-governmental organizations in implementing activities to address water and health problems. | Республика Молдова подчеркнула важность вовлечения неправительственных организаций в деятельность по осуществлению, направленную на решение проблем в области воды и здоровья. |
| Five countries who have not collect this data are Czech Republic, France, Kazakhstan, Tajikistan and UK. | Пять стран, не собирающих такие данные, это Чешская Республика, Франция, Казахстан, Таджикистан и Соединенное Королевство. |
| Two countries (Czech Republic and Slovakia) considered such movements as internal migration. | Две страны (Чешская Республика и Словакия) рассматривают такие перемещения в качестве внутренней миграции. |
| Croatia, Georgia and the Former Yugoslav Republic of Macedonia have not yet finalised their plans. | Грузия, бывшая югославская Республика Македония и Хорватия еще не определились в этом вопросе. |