The Republic of Macedonia is willing to host such negotiations and be a depository State for that agreement. |
Республика Македония готова предоставить условия для проведения таких переговоров на ее территории и стать государством-депозитарием подписанного соглашения. |
The Republic of Macedonia makes a positive contribution in participating in all of these. |
Являясь участником всех этих инициатив, Республика Македония вносит свой позитивный вклад в дело их осуществления. |
Such arrangements have provided a model for similar cooperative endeavours with UNDP in countries such as the Republic of Moldova. |
Такие мероприятия служат моделью для аналогичных усилий, предпринимаемых совместно с ПРООН в таких странах, как Республика Молдова. |
The Republic of San Marino believes that reform has to take place, but that it could be done gradually. |
Республика Сан-Марино полагает, что реформа должна быть проведена, но она могла бы осуществляться постепенно. |
The Republic of Korea strongly supports the humanitarian assistance activities of the United Nations to address humanitarian crises and disasters. |
Республика Корея решительно поддерживает деятельность Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи в случае гуманитарных кризисов и стихийных бедствий. |
True to its pacifist principles, the Republic of Paraguay has been following the Ottowa process with great interest. |
Верная своим мирным принципам, Республика Парагвай с большой заинтересованностью следит за Оттавским процессом. |
Within its capacities, the Republic of Macedonia has made and will continue to make the maximum contribution to that effect. |
В рамках своих возможностей Республика Македония вносила и будет продолжать вносить свой максимальный вклад в этот процесс. |
Moreover, the Republic of Croatia is not in possession of any of the weapons mentioned in resolution 1996/16. |
Кроме того, Республика Хорватия не обладает никакими видами вооружений, упомянутыми в резолюции 1996/16. |
He welcomed the fact that the former Yugoslav Republic of Macedonia regarded itself as having been a party to the Convention for some time. |
Он приветствует тот факт, что бывшая югославская Республика Македония рассматривает себя в качестве государства, уже давно ставшего Стороной Конвенции. |
Mr. MALESKI (The former Yugoslav Republic of Macedonia) thanked members for their questions and comments. |
Г-н МАЛЕСКИ (бывшая югославская Республика Македония) благодарит членов Комитета за их вопросы и замечания. |
The Federal Republic of Germany also declares that domestically the Convention does not apply directly. |
Федеративная Республика Германия также заявляет, что на ее территории Конвенция непосредственно не применяется. |
Therefore, the Slovak Republic objects to the said general reservation. |
В связи с этим Словацкая Республика возражает против указанной общей оговорки. |
The Eastern Republic of Uruguay has always been distinguished by advanced social legislation. |
Восточная Республика Уругвай с давних времен отличалась весьма прогрессивным для своего времени законодательством в социальной сфере. |
The Republic of Macedonia is a country with ethnic and religious diversity. |
Республика Македония является страной, для которой характерно этническое и религиозное многообразие. |
The Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) retains full control of its borders through its customs, police and military. |
Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) сохраняет полный контроль за своими границами с помощью своих таможни, полиции и вооруженных сил. |
With varying degrees of reciprocity, the former Yugoslav Republic of Macedonia has been attempting to normalize relations with all its neighbours. |
Бывшая югославская Республика Македония предпринимает попытки нормализовать отношения со всеми своими соседями, однако степень их взаимности является различной. |
Yet, the Republic of Macedonia and the Sudan have no diplomatic missions or consular posts in their respective territories. |
Однако Республика Македония и Судан не имеют дипломатических представительств или консульских учреждений на территории друг друга. |
The Republic of Macedonia which achieved its independence through peaceful self-determination, also needed assistance. |
Республика Македония, добившаяся независимости путем мирного самоопределения, также нуждается в помощи. |
The Republic of Korea has passed legislation to protect the disabled and provide access to information and facilities. |
Республика Корея приняла законодательство о защите инвалидов и обеспечении им доступа к информации и услугам. |
Three Parties, Latvia, Lithuania and the Republic of Moldova, have submitted their emission data for the first time. |
Три Стороны - Латвия, Литва и Республика Молдова в первый раз представили свои данные по выбросам. |
Estonia (not a Party), Latvia, Lithuania and the Republic of Moldova reported their emissions for the first time. |
Впервые представили данные о своих выбросах Латвия, Литва, Республика Молдова и Эстония (не является Стороной). |
The catastrophe afflicts not only the Federal Republic of Yugoslavia, but neighbouring countries and Europe as a whole. |
От этой катастрофы страдает не только Союзная Республика Югославия, но и соседние страны и Европа в целом. |
The Committee was informed that the Federal Republic of Yugoslavia had refused visas to Tribunal staff since the autumn of 1998. |
Комитет был проинформирован о том, что Союзная Республика Югославия отказывается с осени 1998 года выдать визы сотрудникам Трибунала. |
The Republic of Croatia continues to welcome all efforts leading towards the global ban on anti-personnel landmines. |
Республика Хорватия с воодушевлением воспринимает все усилия по обеспечению глобального запрета на противопехотные наземные мины. |
Our Foreign Minister went on to say that the Republic of Yemen has linked its national unity inextricably to the democratic process. |
Далее наш министр иностранных дел заявил, что Республика Йемен неразрывно связала свое национальное единство с демократическим процессом. |