The Federal Republic of Yugoslavia believes that the Vance plan should be fully and consistently implemented. |
Союзная Республика Югославия считает, что план Вэнса должен осуществляться неуклонно и в полном объеме. |
The most serious difficulties experienced by the former Yugoslav Republic of Macedonia in the past six months have been economic. |
Наиболее серьезные трудности, с которыми сталкивалась бывшая югославская Республика Македония за последние шесть месяцев, носят экономический характер. |
The Republic of Bosnia and Herzegovina does not expect UNPROFOR to fight its war. |
Республика Босния и Герцеговина не считает, что СООНО будут участвовать в ведущихся ею военных действиях. |
Mr. SABOIA (Brazil) and Mr. SOMOL (Czech Republic) supported Mr. Zahran's proposal. |
Г-н САБОЙЯ (Бразилия) и г-н СОМОЛ (Чешская Республика) поддерживают предложение г-на Захрана. |
Burkina Faso and the Republic of Congo are the first two countries to adopt this procedure. |
Буркина-Фасо и Республика Конго являются первыми двумя странами, которые прибегли к этой процедуре. |
The Republic of Belarus notes with satisfaction some definite progress in the preparation and submission of the Security Council's report this year. |
Республика Беларусь с удовлетворением отмечает наличие определенного прогресса при подготовке и представлении доклада Совета Безопасности в этом году. |
The Argentine Republic is a State with a deep-rooted legal tradition that has always characterized its diplomatic history. |
Аргентинская Республика - это государство с давними правовыми традициями, которые всегда играли видную роль в истории ее дипломатии. |
Article 2 of the Constitution states that the Republic is and will always be free and independent of any foreign Power. |
Статья 2 Политической конституции страны гласит, что Республика есть и всегда будет свободной и независимой от всякой иностранной державы. |
The Republic of Slovenia expresses the opinion that part 2 on jurisdiction and applicable law is the core issue of the present draft statute. |
Республика Словения считает, что часть 2, касающаяся юрисдикции и применимого права, является основным вопросом настоящего проекта статута. |
By adopting and maintaining in force these resolutions the Slovak Republic has infringed the author's right to freedom of movement and residence. |
Принимая и сохраняя в силе эти решения, Словацкая Республика нарушает право автора на свободу передвижения и проживание. |
The former Yugoslav Republic of Macedonia has acceded to the Commonwealth of Independent States except for political and military agreements. |
Бывшая югославская Республика Македония подключается к деятельности в рамках Сообщества Независимых Государств, за исключением сфер, охватываемых политическими и военными соглашениями. |
Over the past decade, the former Yugoslav Republic of Macedonia had experienced various problems which had negatively influenced its development. |
В последние десять лет бывшая югославская Республика Македония столкнулась с целым рядом проблем, которые оказали негативное влияние на процесс ее развития. |
As has been reported in other connections, the Argentine Republic adheres to the basic principle of territoriality of criminal law. |
Как уже сообщалось в других докладах, Аргентинская Республика исходит из принципа территориальности уголовного закона. |
The Republic of Korea noted with satisfaction that the Constitution and other laws enshrine human rights principles. |
Республика Корея с удовлетворением отметила, что в Конституции и других законах закреплены принципы прав человека. |
In the past year, the Republic of Korea had cleared thousands of landmines from the periphery of military camps and air force bases. |
В прошлом году Республика Корея обезвредила тысячи наземных мин на подступах к военным лагерям и военно-воздушным базам. |
The Republic of Honduras will therefore endorse today's commitment to the children of the world on the basis of the following considerations. |
Поэтому Республика Гондурас одобряет принятое сегодня обязательство в отношении детей мира с учетом следующих соображений. |
The Republic of Croatia signed this agreement along with eight other countries in 1999. |
Республика Хорватия подписала это соглашение в 1999 году наряду с восемью другими странами. |
According to its constitutional provisions, the Republic of Croatia does not acknowledge illegally obtained evidence. |
Согласно своим конституционным положениям, Республика Хорватия не признает доказательств, полученных незаконным образом. |
He described the extensive use of modern technologies that the Republic of Korea had made in supporting disaster risk reduction. |
Он рассказал о том, как Республика Корея широко применяет современные технологии в поддержку деятельности по уменьшению опасности бедствий. |
The Republic of Haiti, as we have heard this morning, is at a unique and important juncture in its history. |
Как мы слышали сегодня утром, Республика Гаити переживает уникальный и важный момент в своей истории. |
It is impossible to deny that the Federal Republic of Yugoslavia de facto remains a party to every track of the peace process in the Balkans. |
Нельзя отрицать того, что Союзная Республика Югославия де-факто остается стороной в любом аспекте мирного процесса на Балканах. |
We agree with his observation that the Federal Republic of Yugoslavia remains a key to sustainable peace in the Balkans. |
Мы согласны с его заключением о том, что Союзная Республика Югославия по-прежнему является ключом к устойчивому миру на Балканах. |
The Republic of Belarus believes that confidence-building and security measures constitute key elements in conventional arms control at the regional and subregional levels. |
Республика Беларусь полагает, что одним из ключевых элементов контроля над обычными вооружениями на региональном и субрегиональном уровнях являются меры доверия и безопасности. |
The Dominican Republic, as a country with a clear and expressed vocation for peace, supports efforts to achieve nuclear disarmament. |
Доминиканская Республика, как страна, которая ясно и открыто стремится к миру, поддерживает усилия, направленные на достижение ядерного разоружения. |
The Republic of Yemen has made the welfare of mothers and children one of the top priorities in its general policy. |
Йеменская Республика провозгласила вопрос об охране здоровья матери и ребенка одним из приоритетов своей общегосударственной политики. |