The Dominican Republic has not submitted measures on the annulment of contracts or similar measures. |
Доминиканская Республика не представила информации о мерах по аннулированию контрактов или аналогичных мерах. |
The Dominican Republic has taken measures to encourage people to report corruption offences. |
Доминиканская Республика приняла меры для стимулирования людей к информированию о фактах коррупционных правонарушений. |
The Dominican Republic could consider adopting the legislative measures necessary to criminalize the preparation of a corruption offence. |
Доминиканская Республика могла бы принять законодательные меры, необходимые для криминализации акта подготовки коррупционного преступления. |
Nationals may be extradited by the Dominican Republic for investigation or to serve a sentence, provided that this is permitted under the applicable treaties. |
Доминиканская Республика может выдавать своих граждан для расследования или отбывания наказания при условии, что это допускается действующими договорами. |
The Dominican Republic may decline to institute criminal proceedings and may pass such proceedings over to another State. |
Доминиканская Республика может отказать в возбуждении уголовного судопроизводства и может передать такое разбирательство другому государству. |
The Dominican Republic accepts requests for mutual legal assistance addressed direct to the central authority. |
Доминиканская Республика принимает просьбы об оказании взаимной правовой помощи, направляемые непосредственно центральному органу. |
The Dominican Republic requires requests to be made in Spanish, in writing. |
Доминиканская Республика требует представлять просьбы в письменном виде на испанском языке. |
The Republic of Korea has further adopted administrative manuals on extradition and MLA. |
Республика Корея также ввела в действие административные инструкции, касающиеся вопросов выдачи и оказания ВПП. |
The Republic of Korea can use the Convention as the legal basis for international cooperation, though it has had no experience in doing so. |
Республика Корея может использовать Конвенцию в качестве правовой основы для международного сотрудничества, хотя и не обладает соответствующим опытом. |
The Republic of Korea has granted the majority of extradition requests, including in corruption cases related to embezzlement and bribery. |
Республика Корея удовлетворяет большинство просьб о выдаче, включая случаи совершения коррупционных преступлений, связанных с хищением и подкупом. |
The Republic of Korea has signed bilateral extradition treaties with 31 countries, three of which have not yet entered into force. |
Республика Корея подписала двусторонние договоры о выдаче с 31 страной, три из которых пока не вступили в силу. |
The Republic of Korea has never refused assistance in a criminal matter and has received 383 requests from 2008-2012. |
Республика Корея никогда не отказывала в оказании помощи в уголовных делах и получила 383 соответствующих запроса за период 2008-2012 годов. |
The Republic of Korea would not accept MLA requests through INTERPOL. |
Республика Корея не принимает просьбы об оказании ВПП через Интерпол. |
Requests made by telephone are rarely accepted, though the Republic of Korea accepts requests via fax or e-mail. |
Просьбы, переданные по телефону, принимаются редко, хотя Республика Корея принимает просьбы, направленные по факсу или электронной почте. |
The Republic of Korea engages in international cooperation as a provider of technical assistance. |
Республика Корея участвует в международном сотрудничестве как сторона, оказывающая техническую помощь. |
As a result, Lesotho, Swaziland, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia revised their curricula. |
Благодаря этому Замбия, Лесото, Объединенная Республика Танзания, Свазиленд и Уганда осуществили пересмотр своих учебных программ. |
Argentina, the Bolivarian Republic of Venezuela, Peru and Suriname stand out, with annualized growth in the monetary base exceeding 30 per cent. |
Особо выделяются Аргентина, Боливарианская Республика Венесуэла, Перу и Суринам, где ежегодный прирост монетарной базы превысил 30 процентов. |
The Central African Republic is rich in numerous mineral resources, most of which remain underexploited. |
Центральноафриканская Республика богата разнообразными минеральными ресурсами, большинство которых разрабатывается не в полной мере. |
The Dominican Republic, however, appeared to constitute an exception to that trend. |
Однако Доминиканская Республика, судя по всему, является исключением из этой тенденции. |
In addition, the Dominican Republic accepted approximately 33,000 Haitian students in its public schools free of charge. |
Кроме того, Доминиканская Республика приняла бесплатно примерно ЗЗ тыс. гаитянских школьников в свои государственные школы. |
Ms. Abreu de Polanco (Dominican Republic) said that she welcomed the frank dialogue held with the Committee. |
Г-жа Абре де Поланко (Доминиканская Республика) говорит, что она приветствует откровенный диалог, проведенный Комитетом. |
The Bolivarian Republic of Venezuela has signed and ratified international conventions, protocols and treaties and has implemented and developed them within the national sphere. |
Боливарианская Республика Венесуэла подписала и ратифицировала международные конвенции, протоколы и договоры и обеспечивает их выполнение и осуществление внутри страны. |
The Bolivarian Republic of Venezuela praised the universal social pension system, the wide-reaching medical insurance system and high voter turnout. |
Боливарианская Республика Венесуэла высоко оценила всеобщую систему социальных пенсий, всеобъемлющую систему медицинского страхования и высокую явку избирателей. |
The Central African Republic welcomed significant economic and social development and strengthened guarantees of the rights to subsistence and development. |
Центральноафриканская Республика приветствовала значительное социально-экономическое развитие и укрепление гарантий прав на получение средств к существованию и развитие. |
The Republic of Azerbaijan has already ratified a large number of ILO Conventions in order to improve the welfare of women and their families. |
Азербайджанская Республика уже ратифицировала большое количество Конвенций МОТ в целях повышения благосостояния женщин и их семей. |