Some countries focus on research, development and innovation, knowledge hubs and technology transfer (Belgium/Flemish Region, Czech Republic, Finland, Republic of Moldova). |
Одни страны уделяют повышенное внимание исследованиям, разработкам и инновациям, созданию центров знаний и передаче технологий (Бельгия/Фландрия, Чешская Республика, Финляндия, Республика Молдова). |
The Meeting was informed that three countries (Denmark, Czech Republic, Romania and the Slovak Republic) have started to use ICD-10 from 1994 on. |
Совещание было проинформировано о том, что четыре страны (Дания, Румыния, Словацкая Республика и Чешская Республика) начали применять МКБ-10 с 1994 года. |
The Republic of Croatia and the international community have shown an understanding for the security concerns of the Federal Republic of Yugoslavia in respect of Boka Kotorska. |
Республика Хорватия и международное сообщество с пониманием отнеслись к тому, что Союзная Республика Югославия обеспокоена проблемой обеспечения безопасности для района Которской бухты. |
The Republic of Azerbaijan has signed bilateral agreements in cooperation with Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Ukraine, which are designed to protect migrant workers' rights and simplify employment procedures. |
Республика Азербайджан подписала двусторонние соглашения с Беларусью, Казахстаном, Кыргызстаном, Республикой Молдова и Украиной по защите прав трудящихся-мигрантов и упрощению процедур трудоустройства. |
In this connection, the Republic of Belarus calls for a speedy end to the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against the Republic of Cuba. |
В этой связи Республика Беларусь призывает к скорейшему прекращению экономической, финансовой и торговой блокады в отношении Республики Куба со стороны Соединенных Штатов Америки. |
At the end of 1987, the Soviet Socialist Republic of Armenia openly laid claim to the territory of the Nagorno-Karabakh (Daghlyq Garabagh) Autonomous Oblast of the Soviet Socialist Republic of Azerbaijan. |
В конце 1987 года Армянская Советская Социалистическая Республика открыто предъявила претензии на территорию Нагорно-Карабахской (Даглык-Гарабахской) автономной области Азербайджанской Советской Социалистической Республики. |
The Republic of Armenia ignores relevant resolutions of the Security Council, the General Assembly and other international organizations on the liberation of the Nagorno-Karabakh region and other occupied territories of the Republic of Azerbaijan. |
Республика Армения игнорирует соответствующие резолюции Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и других международных организаций об освобождении Нагорно-Карабахского района и других оккупированных территорий Азербайджанской Республики. |
After disintegration of the USSR the Turkmen Soviet Socialist Republic became one of the last to the Soviet Socialist Republic on the former Soviet Union, proclaimed the state sovereignty. |
После распада СССР Туркменская Советская Социалистическая Республика стала одной из последних ССР на постсоветском пространстве, провозгласившей свой государственный суверенитет. |
Having created a powerful military build-up on the territory of the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan, the Republic of Armenia started intensive military activities against our Republic. |
Создав мощную группировку войск на территории Нагорно-Карабахского региона Азербайджана, Республика Армения развернула активные военные действия против нашей республики. |
The Republic of Armenia has put forward an illegitimate condition, that of exchanging part of the occupied Azerbaijani territories for independent status for the Nagorny Karabakh region of the Azerbaijani Republic. |
Республика Армения ставит несправедливые неправомерные условия обмена части оккупированных азербайджанских территорий на статус независимости Нагорно-Карабахского региона Азербайджанской Республики. |
Since the dissolution of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia and the dismantling of the information centre in Belgrade, the Republic of Croatia had not been covered by a United Nations information centre. |
Со времени распада бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии и закрытия информационного центра в Белграде Республика Хорватия не обслуживалась каким-либо информационным центром Организации Объединенных Наций. |
However, in this case the Republic of Armenia is pursuing a policy of putting forward obviously unacceptable conditions and attempting to impose provisions which would impose in advance a political status on the Nagorny Karabakh region of the Republic of Azerbaijan. |
Однако и в этом случае Республика Армения проводит политику выдвижения заведомо неприемлемых условий, старается навязать принятие положений, изначально фиксирующих политический статус нагорно-карабахского региона Азербайджанской Республики. |
The Federal Republic of Yugoslavia shall continue to render its support to the achievement of a just and lasting solution to the crisis in the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. |
Союзная Республика Югославия будет и впредь содействовать обеспечению справедливого и прочного урегулирования кризиса в бывшей Социалистической Федеративной Республике Югославии. |
By this act the Republic of Croatia violated the territorial sovereignty and integrity of the Federal Republic of Yugoslavia, as well as the demilitarization regime of the blue zone. |
Этим актом Республика Хорватия нарушила территориальный суверенитет и целостность Союзной Республикой Югославии, а также режим демилитаризации "голубой зоны". |
The Dominican Republic, mindful of this state of affairs, has set out in its bilateral relations with the Republic of Haiti to try to create the foundations for genuine cooperation between the two nations. |
Помня о таком положении вещей, Доминиканская Республика в своих двусторонних отношениях с Республикой Гаити пытается создать основы подлинного сотрудничества между двумя нашими странами. |
An agreement was also reached that the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Macedonia solve the question of the succession of the former Yugoslavia by agreement. |
Была достигнута также договоренность о том, что Союзная Республика Югославия и Республика Македония решат вопрос о правопреемстве бывшей Югославии на основе соглашения. |
Three UNCTAD interregional workshops on the positive agenda were organized: in Seoul, Republic of Korea; Pretoria, South Africa and Boca Chica, Dominican Republic. |
Были проведены три межрегиональных практикума, посвященные позитивной повестке дня: в Сеуле, Республика Корея; в Претории, Южная Африка, и Бока-Чике, Доминиканская Республика. |
As of 27 December 2005, the following Parties had transmitted their implementation plans: Bolivia, Latvia, the Republic of Moldova and the Former Yugoslav Republic of Macedonia. |
По состоянию на 27 декабря 2005 года свои планы выполнения направили следующие Стороны: Боливия, бывшая югославская Республика Македония, Латвия и Республика Молдова. |
Haiti referred to the Dominican Republic as a country with which the Republic of Haiti shares an island in the Caribbean. |
Гаити указала, что Доминиканская Республика является страной, с которой Республика Гаити разделяет остров в Карибском бассейне. |
Almost all small island developing States, in particular the Republic of Haiti and the Dominican Republic, forming the island of Quisqueya, are becoming more vulnerable. |
Почти все малые островные развивающиеся государства, в частности Республика Гаити и Доминиканская Республика, которые являются составными частями острова Эспаньола, становятся все более уязвимыми. |
The Republic of Macedonia expresses the hope that the Hellenic Republic shares this commitment and will equally observe the said principles and provisions in pursuing its foreign policy agenda. |
Республика Македония выражает надежду на то, что Греческая Республика разделяет такую приверженность и будет в равной степени соблюдать указанные принципы и положения при проведении своей внешней политики. |
Several countries took actions aimed at protecting or restoring water-related ecosystems (Austria, Czech Republic, Estonia, Hungary, Italy, Republic of Moldova, Switzerland). |
Несколько стран предприняли действия, направленные на защиту или восстановление связанных с водой экосистем (Австрия, Венгрия, Италия, Республика Молдова, Чешская Республика, Швейцария, Эстония). |
Essentially, the Slovak Republic succeeded to most key international conventions after the dissolution of the former Czech and Slovak Federal Republic and became a State party to them. |
Изначально, после распада бывшей Чехословацкой Федеративной Республики, Словацкая Республика стала преемником большинства основных международных конвенций и их государством-участником. |
Accordingly, not only was the Republic of Armenia's role as the aggressor clear but the level of its continuing control over Nagorno-Karabakh and other occupied territories of the Republic of Azerbaijan is significant, and these actions entail State responsibility under international law. |
Поэтому Республика Армения не только однозначно выступила в качестве агрессора, но и в значительной степени сохраняет контроль над Нагорным Карабахом и другими оккупированными территориями Азербайджанской Республики, а такие действия влекут за собой ответственность государств по международному праву. |
The Republic of South Sudan and the Government of Sudan have agreed to engage in a joint credit outreach strategy aimed at garnering debt relief for the Republic of Sudan. |
Республика Южный Судан и правительство Судана согласились применять совместную стратегию для предоставления кредитов с целью обеспечения смягчения задолженности для Республики Судан. |