The Republic of Moldova was the first country reviewed under the third cycle. |
Первой страной, по которой в ходе третьего цикла был проведен обзор, явилась Республика Молдова. |
Both Mexico and the Dominican Republic have taken advantage of their proximity to the United States. |
Как Мексика, так и Доминиканская Республика выгодно использовали свое географическую близость к Соединенным Штатам. |
Nonetheless, Mexico and the Dominican Republic have developed strong supply capacity and cost competitiveness. |
Тем не менее Мексика и Доминиканская Республика уже создали прочный потенциал в области предложения и ценовой конкурентоспособности. |
The Republic of Korea and Taiwan Province of China were also major importing countries. |
К группе ведущих импортирующих стран относились также Республика Корея и Китайская провинция Тайвань. |
One country where it can be found is the Republic of Korea. |
Одной из стран, по которым имеются такие данные, является Республика Корея. |
The Republic of Belarus currently handles international traffic along the river Dnieper through Ukraine. |
В настоящее время Республика Беларусь осуществляет международные перевозки по реке Днепр через территорию Украины. |
Honduras and the Bolivarian Republic of Venezuela started their integrated environmental assessments in 2005. |
Гондурас и Боливарианская Республика Венесуэла приступили к подготовке своих комплексных экологических оценок в 2005 году. |
The seventh Tripartite Environment Ministers Meeting was held in Seoul, Republic of Korea, on 22 and 23 October 2005. |
Седьмое трехстороннее совещание министров окружающей среды проходило в Сеуле, Республика Корея, 22 и 23 октября 2005 года. |
The Slovak Republic referred to the Joint Police Custom Unit created in 2000. |
Словацкая Республика сообщила о создании в 2000 году сводной таможенно - полицейской группы. |
Serbia and Montenegro reported that the Federal Republic of Yugoslavia had abolished capital punishment for all offences in 1993. |
Сербия и Черногория сообщили, что в 1993 году Союзная Республика Югославия отменила смертную казнь за все преступления. |
In 2002, the Republic of Serbia had removed capital punishment from its criminal law and the country had thus become completely abolitionist. |
В 2002 году Республика Сербия исключила из своего уголовного кодекса положения о смертной казни и таким образом стала полным аболиционистом. |
The Slovak Republic fulfils all its counter-terrorism and counter-extremism obligations that arise from its membership in the EU and NATO. |
Словацкая Республика выполняет все свои обязательства в области борьбы с терроризмом и экстремизмом, которые вытекают из членства в ЕС и НАТО. |
In the Successor Statement of June 2001, the Federal Republic of Yugoslavia assumed the rights and obligations under this Convention. |
В заявлении о правопреемстве, сделанном в июне 2001 года, Союзная Республика Югославия приняла на себя права и обязанности по этой Конвенции. |
The Republic of Moldova does not produce, possess or develop weapons of mass destruction (WMD). |
Республика Молдова не производит, не имеет и не разрабатывает оружия массового уничтожения (ОМУ). |
Three reporting Parties have not provided any information for some years of the time series (Czech Republic, Lithuania and Luxembourg). |
Три Стороны не представили никакой информации за некоторые годы временных рядов (Литва, Люксембург и Чешская Республика). |
Mr. PARK Hae-Yun (Republic of Korea) felt that it was risky to request the Secretariat to mobilize additional resources. |
Г-н ПАК Хай-Юнь (Республика Корея) считает, что просить Секретариат мобилизовать дополнительные ресурсы рискованно. |
The Republic of Korea remained committed to promoting peace and prosperity on the Korean Peninsula and in North-East Asia as a whole. |
Республика Корея по-прежнему верна делу укрепления мира и процветания на Корейском полуострове и в Северо - Восточной Азии в целом. |
The Constitutional Act of 21 September 1979 restored the Republic. |
Конституционным актом от 21 сентября 1979 года была восстановлена Республика. |
The act of force of 1833 was immediately protested and was never consented to by the Argentine Republic. |
Аргентинская Республика сразу же выразила протест в связи с актом применения силы 1833 года и никогда не признавала его. |
Mr. Kang detailed several data sets that the Republic of Korea could make available to the secretariat for the project. |
Он подробно охарактеризовал несколько рядов данных, которые Республика Корея может представить в распоряжение секретариата в рамках проекта. |
Table 8 lists the general types of data that the Republic of Korea could provide for the project. |
В таблице 8 перечислены общие типы данных, которые Республика Корея могла бы представить в рамках проекта. |
Pursuant to the Additional Protocol, the Republic of Korea submitted its initial declarations to the IAEA Director General on 17 August 2004. |
В соответствии с Дополнительным протоколом Республика Корея представила свои первоначальные заявления Генеральному директору МАГАТЭ 17 августа 2004 года. |
Pursuant to the resolution, the Republic of Korea submitted its first implementation report on 27 October 2004. |
В соответствии с этой резолюцией Республика Корея представила свой первый доклад 27 октября 2004 года. |
Nevertheless, the Republic of Korea expects deeper cuts and further engagements by nuclear-weapon States. |
Тем не менее Республика Корея рассчитывает увидеть более глубокие сокращения и новые договоренности государств, обладающих ядерным оружием. |
The Republic of Korea attaches importance to transparency and accountability of nuclear-weapon States in fulfilling their disarmament obligations. |
Республика Корея придает большое значение транспарентности и представлению докладов государствами, обладающими ядерным оружием, для выполнения их обязательств по разоружению. |