The Prime Minister of the Republic of Armenia shall notify the appellant about his decision within one month. | Премьер-министр Республики Армения извещает подателя жалобы о своем решении в месячный срок. |
The organization of trade unions is also governed by the Labour Code of the Republic of Azerbaijan. | Вопросы организации профессиональных союзов регулируются также Трудовым кодексом Азербайджанской Республики. |
It calls for the adoption of a subregional approach to stabilize the borders of the Central African Republic. | Он призывает применить субрегиональный подход к стабилизации границ Центральноафриканской Республики. |
The participation of citizens of the Republic of Azerbaijan in elections and referendums is free and voluntary. | Участие граждан Азербайджанской Республики в выборах и референдуме является свободным и добровольным. |
The government of the Republic of Armenia is continuing to pursue a focused policy to provide equal access to medical services. | Правительство Республики Армения продолжает целенаправленную политику по обеспечению равного доступа к медицинскому обслуживанию. |
Most Caribbean countries with right-hand traffic, such as the Dominican Republic, allow right turn on red unless a sign prohibits it. | Большинство стран Карибских островов с правосторонним движением, например, Доминиканская республика, разрешают правый поворот на красный, кроме случаев, когда знак явно запрещает это. |
Women's People Party was not legalized as the Republic was not officially declared. | Однако, партия так и не была легализована, поскольку республика в то время еще не была официально объявлена. |
Most Caribbean countries with right-hand traffic, such as the Dominican Republic, allow right turn on red unless a sign prohibits it. | Большинство стран Карибских островов с правосторонним движением, например, Доминиканская республика, разрешают правый поворот на красный, кроме случаев, когда знак явно запрещает это. |
The Republic of Korea (South Korea) was established in 1948. | В 1948 году в южной части Корейского полуострова была провозглашена Республика Корея (Южная Корея). |
The First Republic, known as the "Venezuelan Confederation" lasted until 1812. | Считается, что Первая республика, известная также как «Венесуэльская конфедерация», была основана в 1811 году и просуществовала до 1812 года. |
In parts of the Republic of Ireland, Schuko was commonly installed until the 1960s. | В некоторых местах в Республике Ирландия Schuko устанавливался до 1960-х годов. |
The Government of Korea pointed out that BPSS was already being implemented in private companies in the Republic of Korea. | Правительство Кореи указало, что ССДО уже применяется в частных компаниях в Республике Корее. |
The international community knows that the Republic of Zaire right now is going through a period of political turbulence and is encountering enormous economic and financial difficulties. | Международное сообщество знает, что в Республике Заир в настоящее время происходят политические волнения и она сталкивается со многими экономическими и финансовыми трудностями. |
In Benin, Central African Republic, Ghana, Niger and Senegal, multi-party pluralism appears to have gained a sound footing. | В Бенине, Центральноафриканской Республике, Гане, Нигере и Сенегале многопартийный плюрализм, по-видимому, прочно вошел в жизнь. |
On the European continent, the international community continues to witness another serious and highly sensitive problem, namely the situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina. | На европейском континенте перед международным сообществом по-прежнему стоит задача решения еще одной серьезной и чрезвычайно сложной проблемы, связанной с ситуацией в Республике Боснии и Герцеговине. |
Ireland commended the dialogue between the Central African Republic and the Human Rights Council and highlighted the importance of combating impunity. | Ирландия позитивно оценила диалог между Центральноафриканской Республикой и Советом по правам человека и подчеркнула важность борьбы с безнаказанностью. |
This point was supported by Belarus, China, Egypt, Guatemala, Peru and Venezuela (Bolivarian Republic of). | Это предложение было поддержано Беларусью, Венесуэлой (Боливарианской Республикой), Гватемалой, Египтом, Китаем и Перу. |
The movement of civilians and commercial traffic between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia has thus been facilitated without any reported security incidents. | Таким образом, это обеспечивает передвижение гражданских лиц и коммерческого транспорта между Хорватией и Союзной Республикой Югославией без каких бы то ни было сообщений об инцидентах в плане безопасности. |
The Committee therefore welcomed the talks between Japan and the Republic of Korea on the legal status of Korean refugees and on the scope of the pertinent Immigration Control Special Law. | Поэтому Комитет приветствует переговоры между Японией и Республикой Корея по поводу правового статуса корейских беженцев и по поводу сферы действия соответствующего Специального закона о регулировании миграции. |
Here, the FFM met with one of the rare instances in which the local residents, who claimed they were from Leninavan in the Mardakert/Agdere district, had passports issued by the Republic of Armenia. | Здесь члены Миссии столкнулись с одним из редких случаев, когда местные жители, утверждавшие, что они приехали из Ленинавана в Мардакертском/Агдерском округе, имели паспорта, выданные Республикой Армения. |
In 1819 Bolívar proclaimed the republic of Great Colombia, which included Venezuela and New Granada. | В 1819 году Боливар провозгласил республику Великая Колумбия, в которую вошли Венесуэла и Новая Гранада. |
Most refugees who had come to the former Yugoslav Republic of Macedonia, mainly from Bosnia and Herzegovina, have now left for third countries or been repatriated. | Большинство беженцев, прибывших в бывшую югославскую Республику Македонию главным образом из Боснии и Герцеговины, в настоящее время уехали в третьи страны или репатриировались. |
Dean Grossman has represented IACHR in missions to Argentina, Brazil, Canada, Colombia, the Dominican Republic, Guatemala, Haiti, Mexico, Panama and Peru, among other countries. | Декан Гроссман представлял МАКПЧ в ходе миссий в Аргентину, Бразилию, Гаити, Гватемалу, Доминиканскую Республику, Канаду, Колумбию, Мексику, Панаму и Перу, среди прочих стран. |
Calls for mutual recognition between the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) within their existing internationally recognized borders as a critical step towards a lasting peace settlement; | призывает Республику Боснию и Герцеговину и Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория) к взаимному признанию в пределах их существующих международно признанных границ в качестве важнейшего шага на пути к прочному мирному урегулированию; |
We built their mighty Republic. | Мы построили их могучую Республику. |
Korra will finally be back in republic city. | Корра возвращается в Республиканский Город. |
The focal points in this field include institutions supervising all the institutions of this type: the Belgrade National Museum, the Archive of Serbia and the Republic Institute for the Conservation of Historical Sites. | К основным организациям в этой области относятся следующие ведомства, осуществляющие надзор за всеми учреждениями этого типа: Белградский национальный музей, Архив Сербии и Республиканский институт охраны исторических памятников. |
Republic Act No. 8972, otherwise known as the Solo Parent Welfare Act of 2000, has the objective of developing a comprehensive program of services for solo parents and their children to be carried out by various governmental and non-governmental agencies. | Республиканский закон Nº 8972, иначе называемый Закон 2000 года о благосостоянии родителей-одиночек, направлен на разработку комплексной программы услуг для родителей-одиночек и их детей, предоставляемых различными государственными и неправительственными учреждениями. |
In the territory of the Autonomous Republic of Crimea, there is the Republican Nature Committee of Crimea. | На территории Автономной Республики Крым имеется Крымский республиканский комитет по природным ресурсам. |
In accordance with the Committee's recommendations, in 2008 the Republican International Cultural Centre had monitored the activities of the national cultural centres and ensured respect for the rights of national minorities in the Republic of Karakalpakstan, in the provinces and in Tashkent. | В 2008 году, руководствуясь рекомендациями Комитета, Республиканский интернациональный культурный центр осуществлял надзор за деятельностью национальных культурных центров и следил за соблюдением прав национальных меньшинств в Республике Каракалпакстан, областях страны и в Ташкенте. |
Since 2008, is general director of the Republic Seismic Survey Center. | С 2008 г - генеральный директор Республиканского Центра Сейсмологической Службы. |
At the level of the Republic as a whole 11 out of 102 leaders are women. | Из 102 руководителей республиканского уровня женщинами являются 11. |
HaзHaчeHиe Purpose BanksGate 2.0 is bundled software meant for rapid and efficient work in the automated electronic messaging system of the Republican state enterprise "Kazakhstan interbank accounts centre of the National Bank of the Republic of Kazakhstan" (RSE KIAC). | Назначение BanksGate 2.0 - программный комплекс, предназначенный для быстрой и эффективной работы в автоматизированной системе обмена электронными сообщениями Республиканского государственного предприятия «Казахстанский центр межбанковских расчетов Национального банка Республики Казахстан» (РГП КЦМР). |
Dushanbe and rayons subordinate to the Republic | Душанбе и районы республиканского подчинения |
Defence of the Republic Act, 1 94 3. | Защита Республиканского закона, 1943. |
Boys Republic began the year with a series of performances at Megaworld Lifestyle Malls in the Philippines. | Boys Republic начали год с серией выступлений в Megaworld Lifestyle Mall на Филиппинах. |
Fire extinguishers and hydrant systems | ČERVINKA - CZECH REPUBLIC s.r.o. | Огнетушители и гидранты систем | ČERVINKA - CZECH REPUBLIC s.r.o. |
On December 22, 2004, Delta Air Lines announced that Republic Airways would order and operate 16 Embraer 170 aircraft under the Delta Connection banner. | 22 декабря 2004 года Delta Air Lines объявила о том, что авиационный холдинг Republic Airways передаёт под бренд Delta Connection 16 самолётов Embraer 170 своей дочерней авиакомпании America Shuttle. |
In 1983, Mesaba became a codeshare partner of Republic Airlines, flying turboprop aircraft from small regional communities to the Minneapolis-Saint Paul International Airport. | В 1983 году Mesaba заключила код-шеринговое соглашение с авиакомпанией Republic Airlines на выполнение регулярных рейсов на турвинтовых самолётах из небольших городов Миннесоты в Международный аэропорт Минеаполис/Сент-Пол. |
Lava and Republic Records initially planned to service "Tennis Court" to US modern rock radio on 11 March 2014 and contemporary hit radio (CHR) on 8 April 2014 as the album's third US airplay single, following "Royals" and "Team". | 11 марта 2014 года лейблы Lava и Republic отправили трек на современное рок-радио (англ.)русск. и на радио современных хитов США 8 апреля 2014 года в качестве третьего сингла в США, следующего за «Royals» и «Team». |
The higher education in Czech republic has the deepest historical traditions in Europe. The higher Czech education is convenient for foreign students, and the University diplomas have a international status that recognized in many countries. | Высшее образование в Чехии имеет самые глубокие исторические традиции в Европе.Высшее образование в Чехии является удобным для иностранных студентов, а выданный любым университетом диплом имеем статус международного и признается во многих странах. |
Since the dissolution of Czechoslovakia in 1993, Zaolzie has been part of the independent Czech Republic. | После произошедшего в 1993 году распада Чехословакии Заользье оказалось в составе независимой Чехии. |
He also had various offers from Poland, Hungary, Czech Republic or Cyprus. | Также Барчик получал предложения из Польши, Венгрии, Чехии и Кипра. |
Other Central and Eastern European markets already covered by BBC PRIME include Russia, Czech Republic, Romania, Hungary, Estonia, Latvia and Poland. | Канал ВВС PRIME прочно обосновался также на других телевизионных рынках Центральной и Восточной Европы: в России, Чехии, Румынии, Венгрии, Эстонии, Латвии и Польше. |
At the moment we have solved the distribution for Russia, Chech Republic and Island of Ireland, while at all other markets we seek for the interested partners. | На данном этапе налажена дистрибуция в России, Чехии и Остров Ирландии, на других рынках мы находимся в поиске заинтересованных партнеров. |
The capital controls imposed by a number of Governments, such as those of Indonesia, the Republic of Korea and Thailand, had been endorsed by the International Monetary Fund (IMF). | Меры регулирования потоков капитала, внедренные рядом правительств, включая такие страны, как Индонезия, Республика Корея и Таиланд, получили одобрение Международного валютного фонда (МВФ). |
Other countries in Africa, including the United Republic of Tanzania and the southern part of Chad, as well as several eastern European countries, are also being considered as potential areas for the development of self-reliance and livelihood strategies for refugees, IDPs and returnees. | Другие страны Африки, включая Объединенную Республику Танзанию и южные районы Чада, а также несколько восточноевропейских стран, также рассматриваются как потенциальные районы для развития стратегий самообеспечения и поиска средств к существованию в интересах беженцев, ВПЛ и возвратившихся лиц. |
On behalf of the Republic of Serbia, I want to express my profound appreciation to them for their commitment to their strict commitment to the rule of international law and clearly state my country's unbroken dedication to those same precepts. | От имени Республики Сербия я хочу искренне поблагодарить их за приверженность неукоснительному соблюдению норм международного права и четко заявить о неизменной верности моей страны этим же нормам. |
The overall political, security and socio-economic situation in the Central African Republic remains fragile, compounded by a weak economy, multifaceted social problems and impunity, related to deep security challenges, particularly in the northern and south-eastern parts of the country. | Общая политическая обстановка в плане безопасности и социально-экономическое положение в Центральноафриканской Республике по-прежнему остаются нестабильными и усугубляются в результате слабой экономики, многочисленных социальных проблем и безнаказанности, которые связаны с серьезными проблемами в области безопасности, в частности в северной и юго-восточной частях страны. |
In addition: Belarus, Latvia, Republic of Moldova, Serbia and Montenegro are participating in the activities of the Project as observer countries. | Страны - участницы ТЕА: Австрия, Болгария, Босния и Герцеговина, Венгрия, Грузия, Италия, Литва, Польша, Румыния, Словакия, Турция, Хорватия и Чешская Республика. Наблюдатели: Сербия и Черногория, Украина и Швеция. |
The Secretariat was further informed and had received firm commitment from the Government of the Republic of Korea that the first session of the Committee would be hosted by the Republic of Korea in October 2011. | Кроме того, Секретариатом была получена информация и твердое ручательство правительства Республики Корея о том, что первая сессия Комитета будет проведена в октябре 2011 года в этой стране. |
However, in a post-conflict country such as the Central African Republic, measures to effectively promote and protect human rights will always run up against challenges and constraints. | Вместе с тем в стране, переживающей последствия только что завершившегося конфликта, каковой является ЦАР, эффективное осуществление этих мер поощрения и защиты прав человека не может не наталкиваться на трудности и проблемы. |
The Republic of China on Taiwan had been the main development partner of Sao Tome and Principe, a growing partnership that had produced positive economic and social effects in his country. | Для Сан-Томе и Принсипи Китайская Республика на Тайване является главным партнером в области сотрудничества в целях развития, и это развивающееся партнерство оказывает положительное воздействие на экономическую обстановку в его стране. |
In the Central African Republic, the Department's support to the United Nations Peacebuilding Support Office in the Central African Republic has helped end a cycle of political and military instability and has supported efforts to restore constitutional order. | В Центральноафриканской Республике поддержка Департаментом усилий Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике помогла положить конец политической и военной нестабильности в стране и способствовала восстановлению там конституционного порядка. |
In the light of the deteriorating situation, an OHCHR monitoring team conducted a mission to the country in December to support the work of the human rights component of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic. | В связи с ухудшением ситуации в этой стране группа УВКПЧ по мониторингу посетила ее в декабре с целью поддержки работы компонента прав человека Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Центральноафриканской Республике. |
I wish to communicate to you my decision to resign from my seat in the Congress of the Republic... for reasons of family and health. | Я хочу сообщить вам о моем решении уйти с моего поста в Республиканском Конгрессе... по семейным обстоятельствам. |
The National Assembly shall adopt an act on amending the Constitution by a two-thirds majority of the total number of deputies and may decide to have it endorsed in the Republic referendum by the citizens. | Народная скупщина должна одобрить акт об изменении Конституции большинством в две трети голосов общего числа депутатов и может принять решение о его одобрении гражданами на республиканском референдуме. |
Between 1545 and 1547 François Rabelais lived in Metz, then a free imperial city and a republic, to escape the condemnation by the University of Paris. | В 1545-1547 годах Рабле жил в Меце, республиканском имперском вольном городе, где нашёл укрытие от осуждения парижских богословов. |
For example, in chapter 5 the Constitution obliges the Republic, inter alia, to materially support cultural, educational and religious activities of national minorities, and to ensure their equal representation in public services and in State and local government. | Например, глава 5 Конституции обязывает Республику, среди прочего, материально поддерживать культурную, образовательную и религиозную деятельность национальных меньшинств и обеспечивать им равное представительство в государственной службе, а также в республиканском и местных правительствах. |
However, the Albanians living in the territory of the Republic of Serbia outside Kosovo and Metohija, as well as the Albanians in Montenegro, did take part in the Republic and local elections. | Вместе с тем албанцы, проживающие на территории Республики Сербия за пределами Косово и Метохии, а также албанцы из Черногории принимали участие в выборах на республиканском и местном уровнях. |
Republic exhibition"... today, tomorrow...". | Каталог Республиканской выставки «... сегодня, завтра...». |
At this stage, China is devoting the bulk of its assistance to the restoration of the Republic Hospital and the Parwan irrigation project. | На данном этапе большая часть помощи, оказываемой Китаем, идет на нужды восстановления Республиканской больницы и осуществления ирригационного проекта в Парване. |
Zimbabwe Republic Police officers receive training on corruption upon recruitment and through workshops held every three months that address corruption issues. | сотрудники Республиканской полиции Зимбабве проходят курс обучения по вопросам противодействия коррупции при поступлении на службу и в рамках семинаров по вопросам коррупции, которые проводятся каждые три месяца. |
The organization and monitoring the legality of elections falls under the competence of the Republic Electoral Commission whose standing composition consists of a Chairperson and 16 members nominated by the National Assembly, with 1 representative per nominator of the electoral list in its wider composition. | Организация выборов и контроль за их законностью находятся в сфере компетенции Республиканской избирательной комиссии, в постоянный состав которой входят Председатель и 16 членов, назначаемых Народной скупщиной, а в ее более широком составе на каждого представителя приходится одна организация, представляющая избирательные списки. |
A similar memorandum was concluded between the Public Prosecutors Office of the Republic, the War Crimes Prosecutors Office of the Republic of Serbia and the Public Attorney's Office of the Republic of Croatia. | Аналогичный меморандум был также заключен между Государственной республиканской прокуратурой и Прокуратурой по военным преступлениям Республики Сербии с Государственной прокуратурой Республики Хорватии. |
The basis for the taking of stop-gap measures was the provisions of the Law on the Action of Republic Organs in Emergencies. | Основой для принятия временных мер явились положения закона о функционировании республиканских учреждений в чрезвычайных ситуациях. |
Today, 146 civil servants working in the central government of the Autonomous Republic, including the Council of Ministers, ministries and committees, are people formerly deported on ethnic grounds, and their descendants. | В республиканских органах исполнительной власти, в том числе Совете министров АРК, министерствах и республиканских комитетах на сегодня работают 146 государственных служащих из числа лиц, депортированных по национальному признаку, и их потомков. |
Neither the Central Electoral Commission on Elections and the Holding of National Referendums nor the Procurator's Office of the Republic of Belarus found any serious violations calling in question the legality of the results of the referendum. | Ни Центральная избирательная комиссия по выборам и проведению республиканских референдумов, ни Прокуратура Республики Беларусь не зафиксировали серьезных нарушений, ставящих под сомнение законность итогов референдума. |
The State Aviation Committee has the right, independently or at the request of a competent State government agency, to require the landing of an aircraft which is flying over the territory of the Republic of Belarus and transporting military goods. | При пролете через территорию Республики Беларусь воздушных судов, перемещающих товары военного назначения, Государственный комитет по авиации самостоятельно или по запросу компетентных республиканских органов государственного управления имеет право потребовать посадку воздушного судна. |
In the 1950s, A.Zeynalli, S.Khalilbeyli (the 1st Azerbaijani master on chess) and V.Bagirov (repeated republic champion) became the leaders of the Republic chess-players. | В 1950-х годах лидерами республиканских шахматистов поочерёдно становились А. Зейналлы, С. Халилбейли (1-й азербайджанский мастер по шахмат), В. Багиров (многократный чемпион республики). |
I'd rest a lot easier if you were back safe in Republic City. | Мне было бы спокойнее вернись ты благополучно в Репаблик Сити. |
First, President Raiko banished her from Republic City. | Сначала, Президент Райко изгнал Корру из Репаблик Сити. |
Good morning, citizens of Republic City. | Доброе утро, жители Репаблик Сити. |
You ever hear of this place, the Banana Republic? | Ты когда-нибудь слышал о "Банана Репаблик"? |
Noodliest noodles in the United Republic! | Похудей с Похудей-кой в Репаблик Сити! |