| The President of the Republic is responsible for appointing and dismissing ministers (art. 17). | Президент Республики назначает и смещает министров (статья 17). |
| The President of the Republic is responsible for appointing and dismissing ministers (art. 17). | Президент Республики назначает и смещает министров (статья 17). |
| The ongoing conflict in the north of the Central African Republic results in gross violations of human rights perpetrated against the local population. | Продолжающийся на севере Центральноафриканской Республики конфликт сопровождается грубыми нарушениями прав человека, совершаемыми в отношении местного населения. |
| The President of the Republic is responsible for appointing and dismissing ministers (art. 17). | Президент Республики назначает и смещает министров (статья 17). |
| The Central African Republic authorities have accused the Sudan of providing support to the group. | Власти Центральноафриканской Республики обвинили в предоставлении поддержки этой группировке Судан. |
| The Republic of Guinea has not yet become a Party to all the conventions and protocols indicated in this subparagraph. | Гвинейская Республика еще не стала участником всех конвенций и протоколов, о которых идет речь в этом подпункте. |
| As a State party to the Treaty since 1971, the Dominican Republic remained committed to the principles, rights and obligations enshrined therein. | Являясь с 1971 года государством - участником Договора, Доминиканская Республика сохраняет приверженность заложенным в нем принципам, правам и обязательствам. |
| Radar contact was lost 13 kilometres west of Valjevo (Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)). | Радиолокационный контакт был утерян на расстоянии в 13 км к западу от Валиева (Союзная Республика Югославия) (Сербия и Черногория). |
| Unfortunately, in spite of all security measures the Republic of Croatia has no access to registers on temporarily occupied territories. | К сожалению, несмотря на все меры безопасности, Республика Хорватия не имеет доступа к соответствующим реестрам, находящимся на временно оккупированных территориях. |
| Women's People Party was not legalized as the Republic was not officially declared. | Однако, партия так и не была легализована, поскольку республика в то время еще не была официально объявлена. |
| Lastly, the Republic of Korea had a Foreign Investment Ombudsman who mediated between government agencies and foreign investors. | Наконец, в Республике Корея действует омбудсмен по иностранным инвестициям, который осуществляет посредничество между государственными организациями и иностранными инвесторами. |
| In accordance with article 22 of this Law every child which is born in the Republic of Latvia, must be registered within a period of one month. | В соответствии со статьей 22 этого закона каждый ребенок, родившийся в Латвийской Республике, должен быть зарегистрирован в течение месяца. |
| In the view of Zambia, the most positive development of the year was the achievement of majority rule in the Republic of South Africa. | По мнению Замбии, наиболее позитивным событием прошлого года стало установление правления большинства в Республике Южная Африка. |
| The said document contains numerous falsehoods about the status and exercise of the rights of the members of the Bulgarian national minority in the Federal Republic of Yugoslavia. | В указанном документе содержатся многочисленные измышления, касающиеся положения и осуществления прав членов болгарского национального меньшинства в Союзной Республике Югославии. |
| In accordance with article 22 of this Law every child which is born in the Republic of Latvia, must be registered within a period of one month. | В соответствии со статьей 22 этого закона каждый ребенок, родившийся в Латвийской Республике, должен быть зарегистрирован в течение месяца. |
| Cross-border traffic between the Dominican Republic and Haiti is more efficiently processed | Повышение эффективности контроля пересечения границы между Доминиканской Республикой и Гаити |
| This option could be complemented by a joint border patrol force of the Governments of the Central African Republic and Chad, and implementation of the bilateral agreements for joint border patrols between the Sudan and the Central African Republic. | Этот вариант может быть дополнен созданием совместных пограничных сил правительствами Центральноафриканской Республики и Чада и осуществлением двустороннего соглашения о совместной охране границы между Суданом и Центральноафриканской Республикой. |
| The timely and constructive efforts of the International Conference on the Former Yugoslavia to establish a mission on the border between Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia contribute to the isolation of the Bosnian Serbs. | Своевременные и конструктивные усилия Международной конференции по бывшей Югославии с целью создания миссии на границе между Боснией и Герцеговиной и Союзной Республикой Югославией вносят вклад в дело изоляции боснийских сербов. |
| Case studies offered by Albania, Austria, France, Georgia, Lithuania, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Malta, the Netherlands, Sweden, Switzerland and the United Kingdom; | тематические исследования, предложенные Австрией, Албанией, бывшей югославской Республикой Македонией, Грузией, Литвой, Мальтой, Нидерландами, Соединенным Королевством, Францией, Швейцарией и Швецией; |
| When Hola Airlines requested repairs for a damaged aircraft, the company Boeing informed it that the United States Government forbade it from providing technical assistance or parts unless Hola Airlines ended its links with the Bolivarian Republic of Venezuela and Cuba. | Когда к компании «Боинг» обратились с заявкой на ремонт вышедшего из строя самолета, та сообщила, что правительство Соединенных Штатов Америки запретило ей оказывать техническую помощь и поставлять запасные части, иначе ей придется прекратить любую коммерческую деятельность с Боливарианской Республикой Венесуэла и Кубой. |
| It was in pursuit of this ideal that on 26 April 1964, Zanzibar and Tanganyika merged to form the United Republic of Tanzania. | Именно во имя воплощения этих идеалов 26 апреля 1964 года Занзибар и Танганьика объединились и сформировали Объединенную Республику Танзания. |
| From that viewpoint, we wish to stress the extension of the programme to the Central African Republic and the requests submitted by other countries, which clearly indicate an increase in recognition and trust for the work of the Commission. | В этом плане следует выделить распространение программы на Центральноафриканскую Республику и просьбы, представленные другими странами, что четко свидетельствует о большем признании работы Комиссии и о росте доверия к ней. |
| An active socialist, he took part in the movement that led to the creation of a Soviet Republic in Hungary, and joined the Hungarian Communist Party. | Активный социалист, он принимал участие в революции в Венгрии, присоединился к Партии коммунистов Венгрии и сражался за Венгерскую советскую республику. |
| India and China accounted for more than four fifths of the total for the region and net private capital flows were positive also for the Republic of Korea, Singapore and Taiwan Province of China. | На Индию и Китай пришлось более четырех пятых от общего показателя по региону, и также положительным был чистый объем притока частного капитала в Республику Корея, Сингапур и Тайвань, провинция Китая. |
| Only a few months after becoming president in 1848, he sent French troops to break up a short-lived republic in Rome, remaining there until 1870. | Всего лишь спустя несколько месяцев после своего избрания Президентом в 1848 году, он отправляет французские войска в Рим чтобы распустить вновь образованную там республику; эта армия будет квартировать в Риме вплоть до 1870 года. |
| I arrived in republic city a couple weeks ago | "пару недель назад я прибыла в Республиканский город." |
| The Australian Monarchist League, during their "No" campaign for the Australian republic referendum in 1999, displayed the New Zealand flag instead of the Australian flag in one of their pamphlets. | Например, Австралийская лига монархистов (англ. Australian Monarchist League) во время проведения референдума по изменению государственного строя Австралии с монархического на республиканский в 1999 году поместили по ошибке на свои буклеты изображение флага Новой Зеландии. |
| There's a second Republic ship entering the system. | Э, сэр, в систему входит второй республиканский корабль. |
| His republic is run in flawless republican order, including the transmission of power from father to son, or, more precisely, from one generation to the next. | Республиканский порядок в его республике носит безупречный характер, включая передачу власти от отца сыну, или же говоря точнее, от одного поколения другому. |
| A Program has been initiated by the Republican Center on Combat Against AIDS with the support of UNICEF and the Ministry of Health of the Republic of Azerbaijan for the organization of Adults Friendly Medical services. | Республиканский центр по борьбе со СПИДом при поддержке ЮНИСЕФ и министерства здравоохранения Азербайджанской Республики начали реализацию программы по организации медицинских услуг, учитывающих интересы взрослых. |
| millions som Average size of benefit for children, paid as lump-sum monthly allowance from republic budget funds | Средний размер пособия на детей, выплачиваемые в рамках ежемесячного пособия (ЕЕП) из средств республиканского бюджета |
| In 2005 alone, despite the existing difficulties, social expenditures constituted more than 43 per cent of the Republic's budget. | Несмотря на существующие трудности, только за 2005 год удельный вес расходов на социальную сферу составил более 43 процентов республиканского бюджета. |
| The origins of the national parliamentary system were laid in the history of the republic, when formed Mountain Duma and then Gorno-Altai Autonomous Oblast. | Истоки республиканского парламентаризма заложены были в истории республики, когда формировалась Горная Дума, а затем Горно-Алтайская автономная область. |
| Come be a part of the action in Republic City. | Станьте частью дейтельного Республиканского города! |
| According to "News-Moldova" Tuesday youth art exhibition "Message to Europe" opened in the building of the Republic theatre "Licurici". | Во вторник в помещении республиканского театра «Ликурич» открылась молодежная художественная выставка «Послание Европе», передает агентство «НОВОСТИ-МОЛДОВА». |
| Company Červinka - Czech republic, s.r.o. is able to arrange completely fire-fighting security for you. | Общество с ограниченной ответственностью Červinka - Czech Republic s.r.o. |
| Asus Republic of Gamers had a booth at the convention and Asus, Intel and PC Gamer collaborated to set up gaming laptops and desktops, as well as a virtual reality station, in the "free-to-play" area. | Asus Republic of Gamers в сотрудничестве с ASUS, Intel и PC Gamer предоставили игровые компьютеры, ноутбуки, а также стенд виртуальной реальности для зоны «free-to-play». |
| The seal of the Republic of Hawaii had the words "Republic of Hawaii" at the top and "MDCCCXCIV" within the circle. | Печать же республики Гавайи содержала слова «Республика Гавайи» (англ. Republic of Hawaii) наверху и «MDCCCXCIV» (число «1894» в римских цифрах) внутри круга. |
| From 1993 to 1996, she worked as a war correspondent, covering the Yugoslav Wars for U.S. News & World Report, The Boston Globe, The Economist, and The New Republic. | С 1993 по 1996 год работала журналистом, освещая конфликты в Югославии для таких изданий как U.S. News & World Report, The Boston Globe, The Economist и The New Republic. |
| Both carriers operated Metro propjets, and Air Midwest had an opportunity to win a codeshare agreement with Republic. | Обе соединившиеся компании эксплуатировали один тип самолётов, а их маршрутные сети являлись взаимодополняющими, поэтому Air Midwest рассчитывала без особого труда получить партнёрский договор с Republic Airlines. |
| For several years, tights (pantyhose) are produced also for men in USA, France, Germany, Czech Republic and other countries. | В течение нескольких лет, колготки производятся также и для мужчин в США, Франции, Германии, Чехии и других странах. |
| The programmes of the previous festivals included liturgical music of Ukraine, Russia, Armenia, Germany, Austria, Poland, Czech Republic, Argentina, Korea, Great Britain, Ireland, Belgium, France and Italy of the X-XXI centuries. | В программах фестивалей минувших лет звучала литургическая музыка Украины, России, Армении, Германии, Австрии, Польши, Чехии, Аргентины, Кореи, Великобритании, Ирландии, Бельгии, Франции, Италии от средневековья до наших дней. |
| Other European countries, such as Poland, Czech Republic, and Slovak Republic, drop out rates range between 6-7%. | В некоторых европейских странах (Латвии, Польше, Чехии) на долю Орёга приходится 5-6 % рынка. |
| Our Prague apartments offer modern and stylish to travel to Czech Republic in the most beautiful city Europe - Prague! | Для того, чтобы посетить столицу Чехии - Прагу, вам нужно забронировать апартаменты в Праге и на основании брони вы сможите сами открыть визу в Чехию. |
| The geography of authors and performers, who want to represent Belarus at "Eurovision 2010" in Oslo, is various: applications were not only from Belarus, but also from Russia, Czech Republic, Island, Spain, Ireland and Australia. | География исполнителей и авторов, желающих представить Беларусь на "Евровидении-2010" в Осло, отличается широтой: заявки на участие в отборе поступили не только из Беларуси, но и из России, Польши, Чехии, Исландии, Испании, Ирландии и Австралии. |
| Two weeks ago the people of Tajikistan celebrated a solemn event in their modern history - the twentieth anniversary of independence for the Republic of Tajikistan. | Две недели назад народ Таджикистана торжественно отметил славную дату в своей современной истории - двадцатую годовщину провозглашения независимости страны. |
| The Republic of Serbia will within it possibilities provide conditions for including refugees in all spheres of social, cultural and economic life of the country, and provide for their integration into the community. | В рамках своих возможностей Республика Сербия будет обеспечивать условия для вовлечения беженцев во все сферы общественной, культурной и экономической жизни страны и заботиться об их интеграции в общество. |
| Of the 617 ODP tonnes, the 356 that remain are being consumed by the Republic of Korea, and the Secretariat does not have any information regarding that country's phase-out plans. | Из 617 тонн ОРС 356 тонн по-прежнему потребляются в Республике Корея, но у Секретариата нет никакой информации относительно планов этой страны по прекращению производства. |
| We also welcome the assistance given by the countries of the European Union, through the CSCE, to the neighbouring States of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) in implementation of the sanctions imposed on that country by the Security Council. | Мы также приветствуем помощь, оказываемую через СБСЕ государствами - членами Европейского союза соседним с Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) странам в деле выполнения санкций, введенных в отношении этой страны Советом Безопасности. |
| What were the prospects that the United Republic of Tanzania would adopt anti-discrimination legislation, as had been done in many countries, to secure equality between men and women and to counteract discrimination against minorities, the handicapped and other sectors of civil society? | Г-н Ялден хотел бы знать, намерена ли Объединенная Республика Танзания принять, как это сделали многие страны, антидискриминационное законодательство для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и для ликвидации дискриминации в отношении меньшинств, инвалидов и других групп гражданского общества. |
| Propaganda and agitation of state policy and the Government of the Republic of Tajikistan to build and develop a democratic society in a country. | Пропаганда и агитация политики государства и Правительства Республики Таджикистан по создании и развитию демократического общества в стране. |
| His commitment to the full restoration of peace in the Central African Republic is clear to all. | Его приверженность делу полного восстановления мира в нашей стране очевидна для всех. |
| There are 700,000 internally displaced persons and refugees in the Central African Republic, a country with a population of just over 4.5 million inhabitants. | В Центральноафриканской Республике - стране с населением всего лишь в 4,5 миллиона человек - насчитывается 700000 вынужденных переселенцев и беженцев. |
| At the ASEAN leaders' meeting on 6 January, Mr. Maumoon Abdul Gayoom, President of the Republic of Maldives, described the situation of the country as follows: | На совещании руководителей стран - членов АСЕАН, которое проходило 6 января, президент Республики Мальдивские Острова г-н Момун Абдул Гайюм охарактеризовал положение в своей стране следующим образом: |
| The Executive Branch may authorize transit through the territory of the Republic of Panama of extradited persons surrendered by other States to a friendly third nation and shall ensure that protection is provided to the drivers, so as to prevent escape. | Исполнительная власть может разрешить транзит через территорию Республики Панама лиц, выданных другими государствами третьей дружественной стране, и во избежание побега обеспечивает защиту сопровождающих его лиц. |
| Your enterprise can take worthy place in republic and world markets. | Ваше предприятие сможет занять достойное место на республиканском и мировом рынке. |
| The 2004 Republic budget provided 18.86 billion tenge for its implementation. | В республиканском бюджете на 2004 год на ее реализацию предусмотрено 18,86 млрд. тенге. |
| Concentrate fire on the closest Republic cruiser. | Сконцентрировать огонь на ближайшем республиканском крейсере. |
| The Republic's employment centre had also opened a vocational training facility for returnees. | В Республиканском центре занятости также были открыты курсы профессиональной подготовки для возвращающихся лиц. |
| Trade unions and their bodies have a right to conduct negotiations, and to conclude collective contracts and agreements on workers' behalf at the level of the Republic as a whole, at industrial branch and territorial level. | Профсоюзы и их органы имеют право на ведение переговоров, заключение коллективных договоров и соглашений от имени работников на республиканском, отраслевом и территориальном уровнях. |
| There are several special units in the Zimbabwe Republic Police which deal with combating corruption. | В составе Республиканской полиции Зимбабве действуют несколько специальных подразделений по борьбе с коррупцией. |
| In 1949 the USSR Council of Ministers signed the statute on building of Republic agricultural exhibition in Kiev. | В 1949 году было подписано Постановление Совета Министров СССР о строительстве в Киеве Республиканской сельскохозяйственной выставки. |
| The cooperation implies joint work within the Republic team for combating trafficking in human beings, organization of or participation in training courses, seminars and public hearings on action against trade in people. | Это сотрудничество подразумевает совместную работу в рамках Республиканской группы по борьбе с торговлей людьми, организацию подготовительных курсов, семинаров или публичных слушаний о мерах против торговли людьми или участие в этих мероприятиях. |
| Article 1 of the Constitution establishes that Ecuador is a constitutional State that guarantees rights and justice. It is organized as a social, democratic, sovereign, independent, unitary, intercultural, plurinational and secular republic and is governed in a decentralized way. | Статья 1 Конституции Республики Эквадор устанавливает, что государство Эквадор является конституционным правовым, социальным, демократическим, суверенным, независимым, унитарным, межкультурным, многонациональным и светским государством с республиканской децентрализованной формой правления. |
| MRTV is defined in law as the Republic's socially owned, public interest broadcasting company. | Согласно законодательству, М-Р-Т-В является республиканской вещательной компанией, находящейся в общественной собственности и выражающей общественные интересы. |
| We are detecting several republic tanks. moving in on the ridge in front of us. | Мы засекли несколько республиканских танков, двигающихся по ущелью перед нами. |
| Concerning the resolution on national unity, the President said: ... our concern to have a permanent forum for coordination and political dialogue should find a place among the Republic's institutions established for that purpose. | Что касается резолюции, касающейся национального единства, то Президент заявил следующее: ... наше стремление к созданию постоянно действующего механизма консультаций и политического диалога должно реализовываться в рамках предусмотренных для этого республиканских институтов. |
| We're tracking 3 Republic cruisers. | Мы засекли три республиканских крейсера. |
| Through procedures laid down by law, citizens of the Republic of Belarus participate in the discussion of issues of social and State life in national and local meetings. | В порядке, установленном законодательством, граждане Республики Беларусь принимают участие в обсуждении вопросов государственной и общественной жизни на республиканских и местных собраниях. |
| It has become traditional to hold all manner of national and regional competitions and championships, such as "Symbols of Openness, Peace and Hope", "I am a Citizen of the Republic of Kazakhstan" and "Let's preserve peace on our planet". | Проведение всевозможных республиканских и региональных конкурсов, олимпиад, акций «Символы открытости, мира и надежды», «Я - гражданин Республики Казахстан», «Сохраним мир на нашей планете» стало традиционным. |
| But now, we have the numbers and the strength to create a new Republic City. | Но теперь у нас есть силы создать новый Репаблик Сити. |
| Well, Edgehill Republic wants to be a part of that revolution. | Эджхилл Репаблик хочет быть частью этой революции. |
| Before we left Republic City, we got some reports. | Нам сообщили об этом незадолго до того, как мы покинули Репаблик Сити. |
| Republic city is at war. | Репаблик сити вступил в войну. |
| Chief Beifong was supposed to protect Republic City, but she was powerless to stop Amon's attack on the arena. | Командующая Бей-Фонг должна была защитить Репаблик Сити, но она оне смогла остановить Амона на Арене. |