The closing session was chaired by the Co-Chair (Republic of Korea). |
Заключительное заседание было проведено под председательством сопредседателя (Республика Корея). |
Regarding the recommendations on racial discrimination, the Dominican Republic reiterated that the State did not have a discriminatory policy. |
Что касается рекомендаций в отношении расовой дискриминации, то Доминиканская Республика вновь подтвердила, что она не проводит дискриминационной политики. |
It further reiterated that the Dominican Republic was a multicultural and multiracial society. |
Она далее подчеркнула, что Доминиканская Республика представляет собой многокультурное и многорасовое общество. |
Cuba noted that the Dominican Republic had accepted many of the recommendations and mentioned the efforts taken to implement them. |
Куба отметила, что Доминиканская Республика приняла многие из рекомендаций и упомянула усилия, предпринятые для их осуществления. |
It welcomed the fact that the Dominican Republic was considering establishing an independent national human rights institution. |
Они приветствовали тот факт, что Доминиканская Республика изучает возможность создания независимого национального правозащитного учреждения. |
The Dominican Republic thanked all delegations that had recognized all its efforts. |
Доминиканская Республика поблагодарила все делегации, которые высоко оценили предпринятые ею усилия. |
Venezuela (Bolivarian Republic of) celebrated the openness and constructive attitude of Brunei Darussalam during its review. |
Венесуэла (Боливарианская Республика) высоко оценила открытость и конструктивную позицию Бруней-Даруссалама во время обзора. |
Venezuela (Bolivian Republic of) welcomed the spirit of openness and the constructive approach demonstrated by the Lao Government during the universal periodic review process. |
Венесуэла (Боливарианская Республика) приветствовала продемонстрированный правительством Лаоса дух открытости и его конструктивный подход к процессу универсального периодического обзора. |
The former Yugoslav Republic of Macedonia praised the ratification of numerous international human rights treaties and their incorporation into the national legal system. |
Бывшая югославская Республика Македония выразила удовлетворение в связи с ратификацией многих международных договоров о правах человека и их включением в национальную правовую систему. |
The United Republic of Tanzania welcomed the implementation of Malawi Vision 2020 with a view to providing a quality life for all. |
Объединенная Республика Танзания приветствовала осуществление Малави своей программы "Видение-2020" с целью обеспечения надлежащего качества жизни для всех. |
The Republic of Liberia would like to stress that it opposes harmful traditional practices. |
Республика Либерия хотела бы подчеркнуть, что она выступает против любой вредной традиционной практики. |
The Dominican Republic recalled that it was fully committed to the reconstruction and development of its neighbour, Haiti. |
Доминиканская Республика напомнила о том, что она в полной мере привержена восстановлению и развитию своего соседа - Гаити. |
The Republic of Moldova is a country in transition, with many reforms underway. |
Республика Молдова - это страна, находящаяся на переходном этапе, в которой проводится множество реформ. |
The Republic of Moldova contributed financially to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture in 2008. |
В 2008 году Республика Молдова внесла финансовый взнос в Фонд добровольных взносов для жертв пыток. |
As of 9 November 2011, the Republic of Congo had not provided clarity on this matter. |
По состоянию на 9 ноября 2011 года Республика Конго не внесла ясность на этот счет. |
Ms. Yu (Republic of Korea) said that her delegation welcomed the two new special procedures established by the Council. |
Г-жа Ю (Республика Корея) говорит, что делегация ее страны приветствует учреждение Советом двух новых специальных процедур. |
The sessions were co-chaired at the ministerial level by Brazil, France, Japan and the Republic of Korea. |
Функции сопредседателей этих сессий выполняли на уровне министров Бразилия, Республика Корея, Франция и Япония. |
The Republic of Korea had sought membership of the Scientific Committee and had participated in meetings as an observer since 2008. |
Республика Корея изъявляла желание стать членом Научного комитета и принимала участие в его заседаниях в качестве наблюдателя с 2008 года. |
If necessary, members, including the Republic of Korea, could voluntarily cover the travel costs of their experts. |
При необходимости страны-члены, в том числе Республика Корея, могли бы добровольно оплачивать расходы на проезд своих экспертов. |
The Bolivarian Republic of Venezuela acknowledged the commitment of Paraguay to human rights. |
Боливарианская Республика Венесуэла с удовлетворением отметила приверженность Парагвая делу защиты прав человека. |
Finally, the Republic of Korea observed the marginalization of indigenous groups in the areas of land opportunities and education. |
И наконец, Республика Корея отметила маргинализацию групп коренного населения в таких вопросах, как земельные права и образование. |
The Republic of Korea commended Rwanda for introducing free and compulsory education, and for taking steps towards achieving gender equality. |
Республика Корея высоко оценила введение в Руанде бесплатного и обязательного образования и меры, направленные на достижение гендерного равенства. |
The Republic of Korea welcomed Nepal's improvements in human rights and commended endeavours to change the situation of vulnerable groups. |
Республика Корея приветствовала успехи Непала в сфере прав человека и высоко оценила приложенные им усилия по изменению положения уязвимых групп. |
The Bolivarian Republic of Venezuela noted Myanmar's implementation of the Seven-Step Roadmap to achieve democratization. |
Боливарианская Республика Венесуэла отметила осуществление Мьянмой "дорожной карты", предусматривающей семь этапов построения демократии. |
The Republic of Moldova acknowledged Denmark's active role in developing reporting and complaint procedures to conform with relevant human rights treaties. |
Республика Молдова признала активную роль Дании в разработке процедур отчетности и рассмотрения жалоб согласно соответствующим договорам о правах человека. |