Mr. SOMOL (Czech Republic) thanked the Committee for its recommendations, which would be passed on to his Government. |
Г-н СОМОЛ (Чешская Республика) благодарит Комитет за рекомендации, которые будут переданы его правительству. |
The Beninese people decided that the Republic of Benin shall be an indivisible, secular and democratic State (art. 2). |
Действительно, бенинский народ решил, что Республика Бенин является неделимым, светским и демократическим государством (статья 2). |
The Slovak Republic undertook to implement 18 articles of the ESC immediately following the entry into force of this human rights document. |
Словацкая Республика обязалась гарантировать осуществление 18 статей ЕСХ незамедлительно после вступления в силу этого документа по правам человека. |
Abstaining: Burundi, Guatemala, India, Liberia, Nigeria, Republic of Korea, South Africa, Swaziland, Zambia. |
Воздержались: Бурунди, Гватемала, Замбия, Индия, Либерия, Нигерия, Республика Корея, Свазиленд, Южная Африка. |
The highest rates are recorded in the Dominican Republic, Mexico, Belize, Chile and Cuba. |
Наиболее высоких темпов роста достигли Доминиканская Республика, Мексика, Белиз, Чили и Куба. |
The Constitutions of 1958, 1968 and 1998 had reaffirmed that the Republic of Guinea was a secular State. |
В конституциях 1958, 1968 и 1998 годов каждый раз подтверждалось, что Гвинейская Республика является светским государством. |
Czech Republic emphasized the importance to keep an open system with simple thresholds based on substance production/use. |
Чешская Республика подчеркнула важность ведения открытой системы с простыми пороговыми значениями, основывающимися на производстве/использовании веществ. |
The last country that had to cope with wartime debts of that order was probably the Weimar Republic, Germany. |
Последняя страна, которой пришлось иметь дело с военными долгами такого рода, была, по всей вероятности, Веймарская Республика в Германии. |
The Republic was still slowly emerging from seven years of civil war. |
Эта Республика медленно становится на ноги после семи лет гражданской войны. |
El Salvador, the United Republic of Tanzania and Nepal were the three first countries to have made clear commitment to this approach. |
Сальвадор, Объединенная Республика Танзания и Непал были первыми странами, которые взяли на себя четкие обязательства в этой связи. |
In 1976/1977 he studied psychology at the Julius Maximilian Bavarian University of Wuerzburg, Federal Republic of Germany. |
В 1976/77 году он изучал психологию в Баварском университете им. Юлия Максимилиана в Вюрцбурге, Федеративная Республика Германия. |
The Republic of Croatia and Bosnia and Herzegovina have developed very substantial cooperation in this field. |
Республика Хорватия и Босния и Герцеговина установили очень тесные связи сотрудничества в этой области. |
In the current situation, the Central African Republic is utterly incapable of meeting these formidable challenges. |
Однако в нынешней ситуации Центральноафриканская Республика абсолютно не способна справиться с этими огромными задачами. |
Assistance should also be provided to the media of the Central African Republic. |
Центральноафриканская Республика должна также пользоваться поддержкой со стороны средств массовой информации. |
This raised the question whether those diamonds in fact all originated in the United Republic of Tanzania. |
В результате возник вопрос о том, действительно ли Объединенная Республика Танзания является местом происхождения всех этих алмазов. |
The Facilitation consisted of South Africa, Gabon and the United Republic of Tanzania, with the United Nations providing expertise. |
Посредниками выступали Южная Африка, Габон и Объединенная Республика Танзания, а Организация Объединенных Наций обеспечила услуги экспертов. |
The Republic of Hungary maintains an effective system controlling all aspects of the foreign trade in small arms and light weapons. |
Венгерская Республика имеет эффективную систему контроля за всеми аспектами внешнеторговых операций со стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
21.9.2001 The Republic of Cyprus aligned itself with the conclusions and plan of action adopted at the extraordinary European Council meeting in Brussels. |
Республика Кипр присоединилась к выводам и плану действий, принятому на внеочередном заседании Европейского совета в Брюсселе. |
The Dominican Republic provides a very interesting case to analyse when dealing with the development of telecommunications. |
Доминиканская Республика являет собой очень интересный случай для проведения анализа в контексте развития телекоммуникаций. |
In its written and oral representations, the Republic of Moldova made reference to the continuing separatist crisis in the eastern regions. |
В своих письменных и устном сообщениях Республика Молдова упомянула о продолжающемся сепаратистском кризисе в восточных районах страны. |
The Committee noted the serious economic, social and political problems facing the Republic of Moldova. |
Комитет отметил серьезные экономические, социальные и политические проблемы, с которыми сталкивается Республика Молдова. |
Therein lies the importance of this meeting and the commendable role played by the Republic of Korea in initiating it. |
В этом значение данного заседания и важность той похвальной роли, которую сыграла Республика Корея, выступившая с инициативой его проведения. |
Mr. Kamando (United Republic of Tanzania): My delegation would like to put a question to the Secretariat. |
Г-н Камандо (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы задать вопрос Секретариату. |
The Republic of Macedonia is very supportive of all efforts aimed at banning anti-personnel mines and of demining activities. |
Республика Македония полностью поддерживает все усилия, направленные на запрещение противопехотных мир и деятельность в области разминирования. |
The Republic of Croatia attaches particular importance to viewing the special session as a comprehensive process rather than just as an event per se. |
Республика Хорватия придает специальной сессии особо важное значение как всеобъемлющему процессу, а не просто очередному мероприятию. |