| The Republic of Korea shows one of the highest annual five-year growth rates in capacity (88 per cent). | Республика Корея демонстрирует один из самых высоких показателей ежегодного прироста мощностей за пять лет (88 процентов). |
| For more than 10 years, the Republic of Tajikistan has experienced a severe electric power shortage in winter. | Республика Таджикистан на протяжении более десяти последних лет живет в условиях жесточайшего дефицита электроэнергии в зимний период. |
| On 9 July, Africa saw the birth of one more free and independent nation: the Republic of South Sudan. | 9 июля в Африке родилось еще одно свободное и независимое государство - Республика Южный Судан. |
| The Republic of the Marshall Islands is not just a small island State; we are a large ocean nation. | Хотя Республика Маршалловы Острова - это малое островное государство, мы, вместе с тем, являемся крупной океанской державой. |
| The Central African Republic remains committed to the universal values of human rights, democracy and good governance. | Центральноафриканская Республика сохраняет приверженность таким универсальным ценностям, как права человека, демократия и эффективное управление. |
| The Republic of Yemen attaches primary importance to human rights, which is one of the main pillars of the United Nations. | Республика Йемен придает первостепенное значение соблюдению прав человека, которое является одним из главных целей Организации Объединенных Наций. |
| The Republic of Belarus decisively rejects any application by any State of economic and trade measures against another. | Республика Беларусь решительно отвергает любые подходы по применению одним государством экономических и торговых мер в отношении другого. |
| The United Republic of Tanzania would like once again to reiterate its continued support for the people of Cuba in ending the embargo. | Объединенная Республика Танзания хотела бы вновь заявить о своей неизменной поддержке народа Кубы в деле прекращения блокады. |
| The United Republic of Tanzania has always believed that an embargo of any magnitude has an adverse effect on the common people. | Объединенная Республика Танзания всегда считала, что блокада любых масштабов негативно влияет на простых людей. |
| The Republic of Belarus views the United Nations as an organization that should elaborate and implement a development strategy for the future. | Республика Беларусь считает Организацию Объединенных Наций той организацией, где должна разрабатываться и реализовываться стратегия развития на будущее. |
| The Republic of Belarus is opposed to the unjustified referral of issues within the purview of the General Assembly to consideration by the Security Council. | Республика Беларусь выступает против необоснованной передачи вопросов, входящих в компетенцию Генеральной Ассамблеи, на рассмотрение Совета Безопасности. |
| The Dominican Republic neither produces nor exports weapons. | Доминиканская Республика не производит и не экспортирует оружие. |
| Currently, the Republic of Armenia has such agreements with Germany, Latvia, Sweden, Switzerland, Denmark and Estonia. | В настоящее время Республика Армения имеет такие соглашения с Германией, Латвией, Швецией, Швейцарией, Данией и Эстонией. |
| Since the contract at hand had been signed in Minsk, Republic of Belarus, Belarusian law applied to the dispute. | Поскольку договор купли-продажи был подписан в Минске (Республика Беларусь), к возникшему спору применяется белорусское законодательство. |
| A regional capacity-building workshop is scheduled for 27 to 29 October 2010 in Chisinau, Republic of Moldova. | Региональный практикум по наращиванию потенциала планируется провести 27-29 октября 2010 года в Кишиневе, Республика Молдова. |
| The workshop is tentatively scheduled to be held in Prague, Czech Republic, from 3 to 7 October 2011. | В предварительном порядке этот практикум планируется провести 3-7 октября 2011 года в Праге, Чешская Республика. |
| Mr. Park Joon-Yong (Republic of Korea) and Mr. Guiza Vargas (Mexico) expressed their agreement with the previous speaker. | Г-н Пак Чун-Йон (Республика Корея) и г-н Гуиза Варгас (Мексика) выражают свое со-гласие с предыдущим выступающим. |
| The Republic of Moldova has become one of the leading source countries for human trafficking, with women and girls at particular risk. | Республика Молдова стала одной из ведущих стран - источников торговли людьми, причем особому риску подвергаются женщины и девочки. |
| The Republic of Korea urged its neighbour to resume dialogue through the Six-Party Talks process and implement its denuclearization commitments. | Республика Корея призывает своего соседа возобновить диалог в рамках шестистороннего процесса переговоров и выполнить свои обязательства в плане возвращения к безъядерному статусу. |
| The Bolivarian Republic of Venezuela rejected any attempt to restrict that right through actions jeopardizing the integrity of the Treaty. | Боливарианская Республика Венесуэла отвергает любые попытки ограничить такое право путем принятия мер, подвергающих угрозе целостность Договора. |
| As a State party to the Treaty since 1971, the Dominican Republic remained committed to the principles, rights and obligations enshrined therein. | Являясь с 1971 года государством - участником Договора, Доминиканская Республика сохраняет приверженность заложенным в нем принципам, правам и обязательствам. |
| In that regard, the Republic of Korea reiterated the importance of reaching a common understanding on the need for an effective response mechanism. | В связи с этим Республика Корея вновь заявляет о важности достижения взаимопонимания в отношении необходимости создания эффективного механизма реагирования. |
| Mr. Komarek (Czech Republic) said that the fourth biannual report had accurately reflected both the successes achieved and the remaining challenges. | Г-н Комарек (Чешская Республика) говорит, что в четвертом полугодовом обзоре правильно отражены достигнутые успехи и оставшиеся вызовы. |
| In all four categories, Czech Republic is the most active developed country Party. | Во всех четырех категориях наиболее активной развитой страной - Стороной Конвенции является Чешская Республика. |
| Of particular note is that the Republic of Korea is providing raw biological data in the format requested by the Secretary-General. | Особо следует отметить, что Республика Корея представляет исходные биологические данные в формате, запрошенном Генеральным секретарем. |