| In this context, the Republic, for the purposes of harmonized economic and social development, implements a humane population policy. | С учетом этого Республика проводит гуманную демографическую политику в целях обеспечения гармоничного экономичного и социального развития общества. |
| The former Yugoslav Republic of Macedonia submitted a Declaration in lieu of signing the Protocol. | Вместо подписания Протокола бывшая югославская Республика Македония представила заявление. |
| The Republic of Belarus experienced serious difficulties on the way towards democratic and market-oriented social and economic reforms. | Республика Беларусь испытывает сегодня немалые трудности на пути демократических и рыночных социально-экономических преобразований. |
| Republic of Korea: From 30 to 36 months (FWCC). | Республика Корея: 30-36 месяцев (ВККД). |
| The Federal Republic of Yugoslavia is the expression of the State and the most comprehensive confirmation of national unity. | Союзная Республика Югославия воплощает в себе государство и самое полное подтверждение национального единства. |
| The Dominican Republic expresses its firm support for the negotiations and consultations on the programme of reform. | Доминиканская Республика заявляет о своей решительной поддержке переговоров и консультаций по программе реформы. |
| The former Yugoslav Republic of Macedonia, in comparison with the neighbouring countries, has relatively good road network. | Бывшая югославская Республика Македония по сравнению с соседними странами обладает относительно развитой сетью автодорог. |
| The Republic of Cyprus does not possess its own airforce. | Республика Кипр не располагает своими собственными военно-воздушными силами. |
| In addition, the Republic of China on Taiwan is a strong global economic power. | Кроме того, Китайская Республика Тайвань является мощной глобальной экономической державой. |
| The Republic of Belarus is keenly interested in the development of international cooperation in the above-mentioned field. | Республика Беларусь весьма заинтересована в развитии международного сотрудничества в вышеупомянутой области. |
| Consequently, the Federal Republic of Yugoslavia demands that its full-fledged membership rights in that Organization be restored to it. | В этой связи Союзная Республика Югославия просит восстановить свое полноправное членство в этой организации. |
| Inspired by such noble principles, the Dominican Republic became a founding Member of the United Nations system. | Вдохновленная этими благородными принципами, Доминиканская Республика стала государством-основателем системы Организации Объединенных Наций. |
| In the case of drugs, the Republic of San Marino feels very much part of an integrated community. | В борьбе с наркотиками Республика Сан-Марино осознает свою сопричастность с интегрированным сообществом. |
| In this respect, the Republic of Haiti strongly supports the drafts before this Assembly. | В этой связи Республика Гаити решительно поддерживает проекты, представленные Ассамблее. |
| In addition to measures taken at the national level, the Republic of Moldova has developed a bilateral cooperation framework. | Наряду с мерами, предпринятыми на национальном уровне, Республика Молдова разработала рамки двустороннего сотрудничества. |
| The Republic of Bulgaria has undertaken a commitment not to interfere with the exercise of that right. | Республика Болгария взяла на себя обязательство гарантировать осуществление этого права. |
| In article 1 of the Constitution, the Republic of Macedonia is defined as a sovereign, independent, democratic and social State. | В статья 1 Конституции Республика Македония провозглашается суверенным, независимым, демократическим и социальным государством. |
| To date, the Republic of Croatia has become party to most international treaties regarding human rights. | На данный момент Республика Хорватия стала участником большинства международных договоров, касающихся прав человека. |
| The Republic of Armenia shall be an independent democratic State. | Республика Армения - независимое, демократическое государство. |
| The Republic of Tajikistan, as a member of the world community, views international legal instruments with understanding and due responsibility. | Республика Таджикистан, вступив в мировое сообщество, с пониманием и должной ответственностью воспринимает международные правовые акты. |
| The Republic of Korea was making every effort to speed its own ratification process. | Республика Корея прилагает все усилия для ускорения процесса ратификации ею Конвенции. |
| The Third Republic was established in 1968 following an "armed insurrection". | В 1968 году после вооруженного мятежа была провозглашена третья Республика. |
| The Republic of Macedonia has also been involved in providing basic food necessities. | Республика Македония также участвовала в поставке продовольственных товаров первой необходимости. |
| A notable example remains the Federal Republic of Yugoslavia. | Наглядным примером по-прежнему служит Союзная Республика Югославия. |
| The Republic of San Marino has always followed the work of this Group with deep interest. | Республика Сан-Марино постоянно и с острым интересом следит за работой этой Группы. |