In 2003, the United Republic of Tanzania put into place the National Ageing Policy to guide implementation of the Madrid Plan of Action. |
В 2003 году Объединенная Республика Танзания приняла национальную политику в области старения с целью обеспечения осуществления Мадридского плана действий. |
However, other countries such as China and the Republic of Korea likewise exhibit a large impact coefficient. |
Однако и у других стран, таких, как Китай и Республика Корея, коэффициент воздействия тоже довольно высок. |
Since we took the reins of administration in 2004, the Dominican Republic has managed to recover the confidence of investors and entrepreneurs. |
После нашего прихода к власти в 2004 году Доминиканская Республика смогла восстановить доверие со стороны инвесторов и предпринимателей. |
The fact is that the challenges of globalization are having a marked impact on countries like the Dominican Republic. |
Дело в том, что проблемы глобализации оказывают ощутимое воздействие на положение в странах, таких, как Доминиканская Республика. |
The Republic of Korea strongly condemns terrorism in all its forms, and we remain fully committed to international efforts to combat it. |
Республика Корея решительно осуждает терроризм во всех его формах, и мы по-прежнему всецело привержены международным усилиям по борьбе с этим явлением. |
As in the past few years, the Republic of Korea has donated 300,000 tons of fertilizer for the next main season. |
Как и в предыдущие несколько лет, Республика Корея выделила 300000 тонн минеральных удобрений для следующего основного сезона. |
The Bolivarian Republic of Venezuela supported the establishment of a new international human order based on cooperation, solidarity, complementarity and respect for sovereignty and self-determination. |
Боливарианская Республика Венесуэла поддерживает создание нового международного гуманитарного порядка, основанного на сотрудничестве, солидарности, взаимодополняемости и уважении суверенитета и самоопределения. |
In its written and oral representations, the Republic of Moldova outlined the serious economic situation that it was facing. |
В своих письменных и устных сообщениях Республика Молдова описала сложное экономическое положение, в котором она находится. |
Consultant, Ministry of Defence on Policy, Republic of Korea (1981-1982). |
Консультант по вопросам политики, министерство обороны, Республика Корея (1981 - 1982 годы). |
Adviser, National Fisheries Administration, Republic of Korea (1993-1995). |
Советник, Национальное управление рыболовства, Республика Корея (1993 - 1995 годы). |
The former Yugoslav Republic of Macedonia indicated that on 10 July 2006, it destroyed its 4,000 mines previously retained under Article 3. |
Бывшая югославская Республика Македония указала, что 10 июля 2006 года она уничтожила свои 4000 мин, сохраненных ранее по статье 3. |
The Republic of Belarus believes that the United Nations should play a leading role in coordinating efforts in the area of missile non-proliferation. |
Республика Беларусь считает, что Организации Объединенных Наций следует играть ведущую роль в координации усилий в области ракетного нераспространения. |
Federal Republic of Yugoslavia: Take steps to improve humanitarian situation. |
Союзная Республика Югославия: предпринять шаги для улучшения гуманитарной ситуации. |
Federal Republic of Yugoslavia and Albanian-Kosovars: Enter into dialogue, with international involvement, to end crisis. |
Союзная Республика Югославия и косовские албанцы: начать диалог с международным участием, с тем чтобы прекратить кризис. |
Federal Republic of Yugoslavia interference also occurs at the border crossing south of Gnjilane. |
Союзная Республика Югославия также чинит препятствия на контрольно-пропускном пункте к югу от Гнилане. |
Federal Republic of Yugoslavia: Cooperate fully with the OSCE Verification Mission and Air Verification Mission. |
Союзная Республика Югославия: в полной мере сотрудничать с Контрольной миссией ОБСЕ и Миссией по воздушному контролю. |
Federal Republic of Yugoslavia: Create the conditions that allow internally displaced persons to return home. |
Союзная Республика Югославия: создать условия, позволяющие лицам, перемещенным внутри страны, вернуться в свои дома. |
The Republic of Montenegro is suffering from socio-economic problems similar to Serbia as a result of the United Nations sanctions. |
Республика Черногория в результате санкций Организации Объединенных Наций испытывает такие же социально-экономические проблемы, что и Сербия. |
The Federal Republic of Yugoslavia is not of the opinion that the disputed territorial issue of Prevlaka can be reduced solely to a political issue. |
Союзная Республика Югославия не считает, что территориальный спор о Превлакском полуострове можно свести лишь к политическому вопросу. |
In the present matter, the Republic of Croatia contends that some of the requested documents relate to its national security. |
В данном случае Республика Хорватия утверждает, что некоторые из запрошенных документов связаны с ее национальной безопасностью. |
Therefore, with respect to that accused, the Republic of Croatia is now in compliance with its obligations under article 29 of the Statute. |
Поэтому в отношении этого обвиняемого Республика Хорватия в настоящее время выполнила свои обязательства по статье 29 Устава. |
We reiterate that the Republic of Croatia will honour the ICTY decisions, as it did before. |
Мы вновь заявляем, что Республика Хорватия будет, как и прежде, соблюдать решения МТБЮ. |
Federal Republic of Yugoslavia: Enable effective and continuous international monitoring, including access and complete freedom of movement. |
Союзная Республика Югославия: создание условий для осуществления эффективного и постоянного международного наблюдения, включая обеспечение доступа и полную свободу передвижения. |
In their respective EPRs, Belarus and the Republic of Moldova objectively compared their national systems to these EU recommendations. |
В своих соответствующих ОРЭД Беларусь и Республика Молдова объективно сравнили свои национальные системы с этими рекомендациями ЕС. |
Held 29-31 March 2004, Jeju, Republic of Korea. |
Эта сессия состоялась 29-31 марта 2004 года на острове Чеджу, Республика Корея. |