| The Republic of Korea maintains a control list of strategic items, published in the Public Notice on Trade of Strategic Items. | Республика Корея имеет контрольный список стратегически важных товаров, публикуемый в Открытом уведомлении о торговле товарами стратегического назначения. |
| In April 2009, the Republic of Korea introduced the "authorized economic operator" system. | В апреле 2009 года Республика Корея ввела в действие систему «уполномоченных экономических операторов». |
| The Republic of Korea has been holding annual bilateral consultations with IAEA regarding technical cooperation on nuclear security since 2003. | Республика Корея с 2003 года проводит ежегодные двусторонние консультации с МАГАТЭ в отношении технического сотрудничества в вопросах ядерной безопасности. |
| The Bolivarian Republic of Venezuela recognized the progress made by Qatar in implementing the recommendations of the first UPR cycle. | Боливарианская Республика Венесуэла признала достигнутый Катаром прогресс в выполнении рекомендаций, сформулированных в ходе первого цикла УПО. |
| The Republic of Moldova asked what measures had been taken to provide migrant workers with legal protection and access to justice. | Республика Молдова поинтересовалась, какие меры были приняты для предоставления трудящимся-мигрантам правовой защиты и доступа к правосудию. |
| Refrain from adopting any laws providing for censorship or undue control over the content of the media (Czech Republic). | Воздерживаться от принятия каких-либо законов о цензуре или необоснованного контроля над содержанием публикаций СМИ (Чешская Республика). |
| The Republic of Korea appreciated the efforts to improve people's living standards and access to education, and to eradicate violence against women. | Республика Корея оценила усилия по повышению уровня жизни людей и доступа к образованию и по искоренению насилия в отношении женщин. |
| It highlighted indigenous peoples' issues in its concluding observations on Chile, Honduras, Sweden and Venezuela (Bolivarian Republic of). | Он отразил вопросы коренных народов в своих заключительных замечаниях по Венесуэле (Боливарианская Республика), Гондурасу, Швеции и Чили. |
| The former Yugoslav Republic of Macedonia urged the Government to further combat domestic violence. | Бывшая югославская Республика Македония настоятельно призвала правительство продолжать борьбу с бытовым насилием. |
| The Republic of Moldova requested information regarding ongoing reform of the justice sector, particularly provision of free legal aid. | Республика Молдова просила представить информацию о проводимой реформе системы правосудия, в частности о предоставлении бесплатной юридической помощи. |
| The Bolivarian Republic of Venezuela welcomed the introduction of free primary education, improved health care and safe water. | Боливарианская Республика Венесуэла приветствовала введение бесплатного начального образования, усовершенствованного медико-санитарного обслуживания и безопасного водоснабжения. |
| The Central African Republic commended the ratification by Angola of several international instruments and its adoption of socio-economic measures aimed at improving living conditions. | Центральноафриканская Республика одобрила ратификацию Анголой нескольких международных договоров и принятие ею социально-экономических мер, направленных на улучшение условий жизни. |
| The delegation of Slovenia reiterated that human rights were among the key principles upon which the Republic of Slovenia was built. | Делегация Словении вновь заявила, что права человека являются одним из ключевых принципов, на которых построена Республика Словения. |
| The Bolivarian Republic of Venezuela welcomed Slovenia's efforts to combat domestic violence and protect migrants. | Боливарианская Республика Венесуэла приветствовала усилия Словении в области борьбы с бытовым насилием и защиты мигрантов. |
| The Bolivarian Republic of Venezuela noted efforts to improve the living conditions of Roma, particularly through education. | Боливарианская Республика Венесуэла отметила усилия, направленные на улучшение условий жизни рома, в частности путем принятия мер в области образования. |
| Romania and the Republic of Moldova committed to taking the lead on specific project activities. | Румыния и Республика Молдова взяли на себя обязательства по ведению конкретных мероприятий в рамках проекта. |
| Four Parties submitted data after the deadline: Hungary, Liechtenstein, Monaco and the Republic of Moldova. | Четыре Стороны - Венгрия, Лихтенштейн, Монако и Республика Молдова - представили данные после установленного срока. |
| Similarly, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Latvia do not yet include emissions from diffuse sources. | Аналогично, бывшая югославская Республика Македония и Латвия еще не включили в свои регистры выбросы из диффузных источников. |
| The former Yugoslav Republic of Macedonia states that its national laws do not yet make any provision on this issue. | Бывшая югославская Республика Македония заявляет, что в ее национальном законодательстве еще не предусмотрено никаких требований по данному вопросу. |
| The Dominican Republic improved its fiscal position by 2.5 GDP points between 2012 and 2013. | Доминиканская Республика улучшила состояние своего бюджетного баланса на 2,5 процентных пункта от ВВП в период 2012 - 2013 годов. |
| This led to the Dominican Republic, Guatemala, Honduras and Uruguay and enacting new HIV-related legislation. | В результате Гватемала, Гондурас, Доминиканская Республика и Уругвай приняли новые законы по ВИЧ. |
| Among them were laws related to volunteering passed in Bosnia and Herzegovina, the Dominican Republic, and Honduras. | Законы, касающиеся добровольческой деятельности, были приняты в таких странах, как Босния и Герцеговина, Гондурас и Доминиканская республика. |
| Among the top 10 countries, Peru, El Salvador and Dominican Republic significantly increased their cost-sharing contributions. | Из числа 10 крупнейших стран-доноров Перу, Сальвадор и Доминиканская Республика значительно увеличили свои взносы по линии совместного несения расходов. |
| New initiatives to restrict abortion rights have sprouted up in countries such as Latvia and the former Yugoslav Republic of Macedonia. | Новые инициативы по ограничению права на аборт получили распространение в таких странах, как Латвия и бывшая югославская Республика Македония. |
| At the time of preparation of this report, the Slovak Republic is in the process of adopting an expanded concept of affirmative action. | На момент подготовки настоящего доклада Словацкая Республика находилась в процессе принятия расширенной концепции политики равных возможностей. |