The Republic of Kazakstan intends to continue to cooperate constructively with the States Members of the United Nations in achieving our common goals. |
Республика Казахстан и впредь готова к конструктивному сотрудничеству с государствами - членами Организации Объединенных Наций в достижении наших общих целей. |
In the new international order that arose following the cold war, the Dominican Republic could not remain isolated. |
В условиях нового международного порядка, возникшего после окончания "холодной войны", Доминиканская Республика не могла оставаться в изоляции. |
Armenia, the Republic of Moldova and the European Commission offered to host the meeting. |
Армения, Республика Молдова и Европейская комиссия предложили принять у себя это совещание. |
To rectify this, the Federal Republic of Yugoslavia proposes that the Council despatch a delegation to Kosovo and Metohija to ascertain the real situation. |
Для исправления этого положения Союзная Республика Югославия предлагает Совету направить в Косово и Метохию делегацию для выяснения реальной ситуации. |
In such a case, the Federal Republic of Yugoslavia would take all actions it is entitled to by international law. |
В таком случае Союзная Республика Югославия примет все меры, имеющиеся в ее распоряжении согласно нормам международного права. |
For these reasons, the Republic of Montenegro is increasingly considered to be the likely next site of instability in the Balkans. |
В связи с этим Республика Черногория во все большей степени признается следующим вероятным районом нестабильности на Балканах. |
The Republic of Panama considers that education in the subjects of disarmament and non-proliferation is the paramount tool for promoting multilateralism. |
Республика Панама считает, что главным инструментом в деле содействия многосторонности является просвещение по вопросам разоружения и нераспространения. |
Since attaining independence, the Republic of Moldova had acceded to the NPT, concluded a safeguards agreement with IAEA and signed the CTBT. |
После обретения независимости Республика Молдова присоединилась к ДНЯО, заключила соглашение о гарантиях с МАГАТЭ и подписала ДВЗЯИ. |
The Republic of Korea is planning to assist developing countries in undertaking measures contributing to addressing climate change. |
Республика Корея планирует оказать помощь развивающимся странам в осуществлении мер по решению связанных с изменением климата проблем. |
Energy security is an additional driver for proposing or implementing steps (Armenia, Mexico, Republic of Korea). |
Обеспечение энергетической безопасности является еще одним стимулом для разработки или осуществления мер (Армения, Мексика, Республика Корея). |
Two Parties (Kazakhstan, Republic of Korea) have implemented or are planning to implement an overarching energy efficiency plan. |
Две Стороны (Казахстан, Республика Корея) осуществляют или планируют осуществить всеобъемлющую программу повышения эффективности использования энергии. |
The concerned countries are: Sudan, Swaziland, United Republic of Tanzania, Togo, Tunisia, Uganda, Zambia and Zimbabwe. |
К этим странам относятся: Судан, Свазиленд, Объединенная Республика Танзания, Того, Тунис, Уганда, Замбия и Зимбабве. |
Armenia and the Republic of Korea intend to increase the share of nuclear power in the energy mix. |
Армения и Республика Корея намерены увеличить удельный вес атомной энергетики в энергетическом балансе своих стран. |
The Third Republic was established following a military coup that took place on 3 September 1987. |
Третья республика была установлена в результате военного государственного переворота, происшедшего 3 сентября 1987 года. |
Azerbaijan, Armenia, Croatia, Germany, Hungary, Republic of Moldova, Slovakia, Sweden, Switzerland and United States of America. |
Азербайджан, Армения, Венгрия, Германия, Республика Молдова, Словакия, Соединенные Штаты Америки, Хорватия, Швейцария и Швеция. |
The Republic of Djibouti signed it in 1994 and ratified it on 1 June 1997. |
Республика Джибути подписала эту Конвенцию в 1994 году и ратифицировала ее 1 июня 1997 года. |
The Bolivarian Republic of Venezuela has focused on developing programmes of social welfare, health and economic support for older persons. |
Боливарианская Республика Венесуэла сосредоточила основное внимание на разработке программ социального обеспечения, здравоохранения и экономической поддержки пожилых людей. |
From the above, it can be concluded that the Federal Republic of Yugoslavia is a Contracting Party to the Ramsar Convention. |
Все вышесказанное позволяет сделать вывод о том, что Союзная Республика Югославия является Договаривающейся стороной Рамсарской конвенции. |
Indonesia, Malaysia, the Philippines, the Republic of Korea and Thailand have become formidable players in South-South trade. |
Индонезия, Малайзия, Филиппины, Республика Корея и Таиланд стали ведущими участниками торговых отношений по линии Юг-Юг. |
The Federal Republic of Yugoslavia refused to provide the necessary travel documents, thwarting the Prosecutor's efforts to investigate alleged criminal activity in Kosovo. |
Союзная Республика Югославия отказалась выдать необходимые проездные документы, подорвав тем самым усилия Обвинителя по проведению расследования предполагаемой преступной деятельности в Косово. |
∙ The Republic of China has continued to exercise effective rule over its territories of Taiwan, Penghu, Kinmen, Matsu and other islands. |
Китайская Республика продолжала осуществлять реальную власть над своими территориями Тайвань, Пэнху, Цзиньмынь, Мацзудао и другими островами. |
The Republic of Angola was unable to attend. |
Республика Ангола не смогла принять участие в совещании. |
The Republic of Uganda wishes to reiterate its support for resolution 50/10, in particular the second, third and fourth preambular paragraphs. |
Республика Уганда хотела бы вновь заявить о своей поддержке резолюции 50/10, в частности второго, третьего и четвертого пунктов преамбулы. |
Central African Republic, the Congo, Sierra Leone, Suriname and Swaziland joined in sponsoring the draft resolution. |
Конго, Свазиленд, Суринам, Сьерра-Леоне и Центральноафриканская Республика присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
The Federal Republic of Yugoslavia was, however, not prepared to sign the agreement and thus no progress can be reported. |
Союзная Республика Югославия оказалась, однако, не готова подписать соглашение, вследствие чего никакого прогресса достигнуто не было. |