Our Republic, and its eastern region where we are meeting now, is directly concerned in the subject of the international symposium. |
Наша республика, ее восточный регион, где мы сейчас находимся, имеют самое непосредственное отношение к теме международного симпозиума. |
The Republic of Korea wishes to establish a credible compliance mechanism covering the entire Convention and its Protocols. |
Республика Корея хотела бы создать надежный механизм, который охватывает всю Конвенцию и протоколы к ней. |
However, the Republic of Azerbaijan supports the humanistic principles and aims of the Convention. |
В то же время Азербайджанская Республика поддерживает гуманные принципы и цели этой Конвенции. |
The host country, the Republic of Côte d'Ivoire, also seems to be honouring its responsibilities in this area increasingly well. |
Как представляется, принимающая страна - Республика Кот-д'Ивуар - во все большей степени выполняет свои обязанности в данном отношении. |
The alarming trends reflected in the Secretary-General's report are also evident in a small country such as the Republic of Moldova. |
Тревожные тенденции, отраженные в докладе Генерального секретаря, также очевидны в такой маленькой стране, как Республика Молдова. |
We are certain that, through its efforts, the Republic of Montenegro will contribute to progress in that endeavour. |
Мы уверены в том, что Республика Черногория, благодаря своим усилиям, будет вносить вклад в продвижение к этим целям. |
We look forward to the Republic of Montenegro playing an active and constructive role in the work of the United Nations. |
Мы надеемся, что Республика Черногория будет играть активную и конструктивную роль в деятельности Организации Объединенных Наций. |
The Bolivarian Republic of Venezuela has a republican tradition of autonomy and self-determination. |
З. Боливарианская Республика Венесуэла придерживается республиканских традиций автономии и свободы самоопределения. |
Finally, to foster trade among them, Cuba, the Bolivarian Republic of Venezuela and Bolivia signed a trade agreement in April 2006. |
Наконец, в целях расширения взаимной торговли в апреле 2006 года Куба, Боливарианская Республика Венесуэла и Боливия подписали торговое соглашение. |
The Dominican Republic conducted a national survey and seminar on adult illiteracy and strategies for its elimination in 2005. |
Доминиканская Республика провела национальное обследование и семинар, посвященные проблеме неграмотности среди взрослых и стратегиям ее ликвидации. |
Such meetings and conferences were organized in Kyoto and Nagasaki, Japan; Busan, Republic of Korea; Bangkok; and Beijing. |
Такие совещания и конференции были организованы в Киото и Нагасаки, Япония; Пусане, Республика Корея; Бангкоке и Пекине. |
Australia, the Republic of Korea, South Africa and the United States of America have responded positively to the Special Rapporteur's request. |
Австралия, Республика Корея, Соединенные Штаты Америки и Южная Африка ответили на просьбы Специального докладчика положительно. |
The Bolivarian Republic of Venezuela includes physical activities in programmes to promote child health. |
Боливарианская Республика Венесуэла включает физкультуру в свои программы, направленные на укрепление здоровья детей. |
Childhood mortality is falling in countries such as Ethiopia, the United Republic of Tanzania, Mozambique and Malawi. |
В таких странах, как Малави, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания и Эфиопия сократилась детская смертность. |
Those countries that experience massive outflows of workers, such as the Republic of Moldova, may even face constraints in their labour markets. |
Страны, которые пережили массовый отток работников, такие, как Республика Молдова, могут даже столкнуться с дефицитом рабочей силы. |
The Argentine Republic has also taken measures to protect people during states of emergency. |
Аргентинская Республика приняла также меры в целях защиты населения в период чрезвычайного положения. |
It is also important that Tiraspol authorities follow the policy of unilateral demilitarization, chosen by the Republic of Moldova. |
Важно также, чтобы власти в Тирасполе приступили к осуществлению политики односторонней демилитаризации, которую избрала Республика Молдова. |
During past sessions, the Republic of Yemen has followed with great interest the question of the revitalization of the General Assembly. |
В течение прошедших сессий Республика Йемен с большим интересом следила за вопросом активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
The Bolivarian Republic of Venezuela has maintained long-standing ties with African countries in terms of cooperation and the strengthening of South-South relationships. |
Боливарианская Республика Венесуэла поддерживает долговременные связи с африканскими странами в области сотрудничества и укрепления взаимоотношений в рамках диалога Юг-Юг. |
The Argentine Republic would continue to provide active support for the United Nations decolonization process. |
Аргентинская Республика будет и впредь продолжать активно поддерживать процесс деколонизации, осуществляемый Организацией Объединенных Наций. |
During the reporting period, Ukraine and the Republic of Moldova introduced complementary forms of protection through legislative changes. |
В отчетный период Украина и Республика Молдова внесли в свое законодательство изменения, вводящие дополнительные формы защиты. |
The Republic of Croatia also supports the work of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) in pursuing its completion strategy. |
Республика Хорватия оказывает поддержку Международному уголовному трибуналу по бывшей Югославии (МТБЮ) в реализации стратегии завершения его работы. |
The Republic of Mauritius deserves a special mention for its invaluable support to my country throughout the national reconciliation process. |
Республика Маврикий заслуживает особого упоминания за ту бесценную поддержку, которую она оказывает моей стране на протяжении всего процесса национального примирения. |
The Partnership brings together Australia, the United States, Japan, China, India and the Republic of Korea. |
В состав партнерства входят Австралия, Соединенные Штаты Америки, Япония, Китай, Индия и Республика Корея. |
Today, the Kyrgyz Republic adheres to all the basic universal international instruments with a human dimension and continues to carry out those provisions responsibly. |
На сегодняшний день Кыргызская Республика присоединилась ко всем основным универсальным международным документам по человеческому измерению и продолжает ответственно их выполнять. |