Later, it was announced that the name of the new republic was "Dar El Kuti". |
Позднее было объявлено, что название новой страны - «Дар Эль Кути». |
Thus, in the question of the Malvinas, the violation through a nineteenth century imperialist act of the sovereignty and territorial integrity of an independent republic, Argentina, recognized by Great Britain itself, makes the principle of territorial integrity take precedence over the principle of self-determination. |
Таким образом, в вопросе о Мальвинских островах ввиду того, что в результате совершенного в XIX веке империалистического деяния были нарушены суверенитет и территориальная целостность независимой страны - Аргентины, которую признает и Великобритания, преобладает принцип территориальной целостности, а не принцип самоопределения. |
The Ministry of Finance is responsible for the design and control of the financial administration of the Republic. |
Министерству финансов поручено формировать и контролировать управление финансами страны. |
That's why transport is an important part of national economics of the Republic. |
Именно поэтому транспорт является важной отраслью народного хозяйства страны. |
They are presented by the President of the Republic at an official ceremony held at La Moneda Palace. |
Вручаются Президентом страны на торжественной церемонии во дворце Ла Монеда. |
9 free concerts were performed in the biggest towns of the Republic. |
Всего будет сыграно 19 концертов в крупнейших городах страны. |
In November, the National Assembly adopted the first Constitution of the Republic. |
4 ноября - Учредительная ассамблея Бангладеш приняла первую Конституцию страны. |
These rights changed several times during the history of the Republic. |
Праздник неоднократно менялся на протяжении истории страны. |
According to its administrative structure, the health system of the country is formally pluralist but essentially monist and markedly centralised at the republic level. |
В соответствии с административной структурой система здравоохранения страны формально плюралистична, но по существу монистична и заметно централизована на республиканском уровне. |
Let's kick these foreign corporate criminals out of our country and get our constitutional republic back. |
Вышвырнем этих иностранных корпоративных преступников из нашей страны и вернём себе конституционную республику. |
Citizens of Moldova who live abroad have the right to be members of trade unions in the republic. |
Граждане Республики Молдова, находящиеся за пределами страны, вправе состоять членами профсоюзов, созданных в Республике Молдова. |
Willingly get products Ishimbay factories inhabitants of republic, and wholesalers from Moscow, Samaras, Ulyanovsk, Tyumen, Surgut and other cities of the country. |
Охотно приобретают изделия ишимбайской фабрики как жители республики, так и оптовики из Москвы, Самары, Ульяновска, Тюмени, Сургута и других городов страны. |
ReAl Party considers that this constitutional change damaged the republican values of the country and now the higher goal is to re-establish the republic. |
Движение «РЕАЛ» считает, что это конституционное изменение повредило республиканские ценности страны, и теперь более высокой целью движения является воссоздание республики. |
During the years of the first Georgian republic (1918-1921), he was actively involved in the nation's social and economic life. |
В годы грузинской республики (1918-1921) он активно участвовал в социально-экономической жизни страны. |
On 17 June 1944, the day Iceland became a republic, a law was issued that dealt with the national flag and the coat of arms. |
В день провозглашения Исландии республикой, 17 июня 1944 года, законом были установлены национальный флаг и герб страны. |
During the secession of the North of Haiti by King Henry, the South of the country became a republic under the military authority of Alexander Pétion. |
После отделения северной части страны во главе с королём Анри, на юге была установлена республика под военным руководством Александра Петиона. |
At that time, the united provinces of the Netherlands were still a republic and the borders were different from the current borders. |
В то время объединенные провинции Нидерландов еще являлись республикой, а границы страны отличались от нынешних. |
Not only businessmen can find all the necessary information regarding Northern Kazakhstan but republic citizens and guests can find a lot of new and interesting information. |
На нашем сайте не только бизнесмены найдут всю необходимую информацию о Северном Казахстане. Граждане республики и гости страны также узнают много нового и интересного. |
Because of the larger geopolitical conjecture of the time and the lack of a formal declaration of a republic, it failed to mention anything about the role the Sultan might play under this new constitution. |
Под влиянием глобальной геополитической конъюнктуры того времени и необходимости формального объявлении страны Республикой, в Конституции не упоминалось о какой-либо роли Султана в государстве. |
It is planned to take out and dispose 1150 tons of pesticides from ten regions of the country which is about one third of the whole amount of pesticides in the republic. |
«Всего в рамках проекта запланировано вывезти и уничтожить 1150 тонн пестицидов из десяти районов страны, что составляет около одной трети от их общего количества, хранящегося на складах», - сообщил менеджер проекта Валентин Плешка. |
The republic was restored, President Juárez returned to power, and the 1857 Constitution reinstated as the supreme law of the nation. |
Республика была восстановлена, президент Хуарес вернулся к власти, и Конституция 1857 года была восстановлена как высший закон страны. |
The people of Tajikistan will be grateful for the adoption of this draft resolution on emergency international assistance which will, without doubt, promote the restoration of peace and civil harmony in the republic and foster the rapid recovery of my country. |
Народ Таджикистана с благодарностью воспримет принятие настоящей резолюции об оказании чрезвычайной международной помощи, которая безусловно будет способствовать установлению мира и гражданского согласия в Республике, скорейшему восстановлению моей страны. |
This is a very important issue for our country, given the historic and geographic ties that have bound us to the Haitian people since our establishment as a sovereign republic. |
Учитывая исторические и географические связи между нами и народом Гаити с тех пор, как была образована наша суверенная республика, для нашей страны этот вопрос исключительно важен. |
Ten years after the signature of the Dayton Peace Accords, and following the great progress made in their implementation, the time has come for that former Yugoslav republic to enter into a new phase as a viable European country based on modern and democratic reform. |
Спустя десять лет после подписания Дейтонского мирного соглашения и после значительного прогресса в деле его осуществления пришло время этой бывшей югославской республике вступить в новую фазу в качестве жизнеспособной европейской страны, опирающейся на современную демократическую реформу. |
The Assistant Secretary-General dwelled on the underlying causes of the rising tensions in Nepal, including demands by the Maoist rebels that the country be immediately declared a republic and that the principle of proportionality in the electoral system be adopted. |
Помощник Генерального секретаря подробно остановилась на глубинных причинах обострения напряженности в Непале, включая требования маоистских повстанцев о немедленном провозглашении страны республикой и об утверждении принципа пропорциональности в избирательной системе. |