Argentina and the Dominican Republic reported partial implementation of such measures, while all the other respondents indicated no implementation. |
Аргентина и Доминиканская Республика сообщили о частичном осуществлении таких мер, тогда как остальные респонденты отметили, что такие меры приняты не были. |
The Dominican Republic reported that no assistance was needed to overcome the reported partial compliance. |
Доминиканская Республика сообщила, что для преодоления сообщенного частичного соблюдения в помощи нет необходимости. |
The Slovak Republic reported that, as a result of municipal elections in 2004, more than a quarter of all cities had female mayors. |
Словацкая Республика сообщила, что в результате муниципальных выборов в 2004 году мэрами более четверти всех городов были избраны женщины. |
The Republic of Macedonia will support the work of the Group of Governmental Experts, which is due to meet in 2008. |
Республика Македония будет поддерживать работу группы правительственных экспертов, которая должна собраться в 2008 году. |
The Argentine Republic is committed to this aim. |
З. Аргентинская Республика привержена этой цели. |
The Republic of Korea has been redoubling its efforts to enhance its official development assistance (ODA). |
Республика Корея активизирует свои усилия по увеличению оказываемой ею официальной помощи в целях развития (ОПР). |
In that regard, the Republic of Moldova wholeheartedly supports United Nations efforts in fighting terrorism. |
В этой связи Республика Молдова решительно поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом. |
The Central African Republic understands the wealth of its natural resources, but also the threats involved. |
Центральноафриканская Республика осознает не только богатство своих природных ресурсов, но и связанные с этим угрозы. |
The Kyrgyz Republic has come a long way in affirming democratic values, conducting constitutional reform and fiscal decentralization. |
Кыргызская Республика прошла значительный путь в утверждении демократических ценностей, проведении конституционной реформы, фискальной децентрализации. |
The Republic of Korea has contributed $3 million. |
Республика Корея сделала взнос в размере З млн. долл. США. |
The Republic of Korea, together with other development partners, will stand with African countries in accelerating growth and achieving the MDGs. |
Республика Корея совместно с другими партнерами в области развития готова помочь африканским странам добиться ускорения роста и достижения ЦРДТ. |
The Republic of China on Taiwan has the same rights and fulfils all the requirements to be among us. |
Китайская Республика (Тайвань) имеет такое же право быть среди нас и отвечает всем требованиям. |
The Republic of Serbia is committed and willing to achieve a negotiated agreement on a European model of autonomy for the province of Kosovo and Metohija. |
Республика Сербия готова и стремится добиться путем переговоров договоренности о европейской модели автономии для края Косово и Метохия. |
The Argentine Republic immediately protested, and has never consented to that act of force. |
Аргентинская Республика сразу же выразила протест в связи с этим актом применения силы и никогда не признавала его. |
You may know that the Republic of Belarus is the country most severely affected by the Chernobyl disaster. |
Как Вам, возможно, известно, Республика Беларусь является страной, чрезвычайно серьезно пострадавшей в результате чернобыльской катастрофы. |
Canada, France, Republic of Korea and Taiwan Province of China will commence verification tests on the UN/CEFACT Registry Implementation Requirements Specifications. |
Канада, китайская провинция Тайвань, Республика Корея и Франция начнут проверочное тестирование Спецификаций требований к использованию регистра СЕФАКТ ООН. |
The APEC ECSG held its 12th Meeting in September 2005 in Kyung-ju, Republic of Korea. |
РГЭТ АПЕК провела свое 12-е совещание в сентябре 2005 года в Гюнджу, Республика Корея. |
The Republic of Korea strongly believes that the non-proliferation regime will work most effectively when the root causes of proliferation are adequately addressed. |
Республика Корея твердо убеждена в том, что режим нераспространения будет функционировать наиболее эффективно тогда, когда будут надлежащим образом урегулированы коренные причины распространения. |
Mr. Palous (Czech Republic) said that input from all stakeholders had been crucial to the adoption of the Strategic Framework. |
Г-н Палуш (Чешская Республика) говорит, что вклад всех заинтересованных сторон явился решающим фактором принятия стратегических рамок. |
8.7 Kosovo and the Republic of Serbia shall further develop economic ties between them. |
8.7 Косово и Республика Сербия будут далее развивать экономические связи между собой. |
Ukraine and The former Yugoslav Republic of Macedonia had expressed their interest at the Committee session in 2005. |
Украина и бывшая югославская Республика Македония высказали свою заинтересованность в подобных обзорах на сессии Комитета в 2005 году. |
The Republic of Korea had separately already reported 100 per cent usage in 2005. |
Республика Корея отдельно проинформировала о его использовании в 2005 году на уровне 100%. |
Czech Republic considers the adoption of the proposed legal form and its incorporation into an international treaty to be appropriate in principle. |
З. Чешская Республика считает, что принятие предлагаемой юридической формы и ее включение в международный договор в принципе является целесообразным. |
Initial assessments of coca bush cultivation have been conducted in Ecuador and Venezuela (Bolivarian Republic of). |
Первоначальные оценки масштабов культивирования кокаинового куста были проведены в Венесуэле (Боливарианская Республика) и Эквадоре. |
Four Member States did not reply to the question: Kyrgyzstan, Montenegro, Republic of Korea and Sierra Leone. |
Никакого ответа на данный вопрос не дали четыре государства-члена: Кыргызстан, Республика Корея, Сьерра-Леоне и Черногория. |