It is absolutely unacceptable for the Republic of Croatia to tolerate such actions by self-proclaimed Serbian authorities in the occupied territories of Croatia, which they pursue against a neighbouring and friendly sovereign country, a Member of the United Nations, the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Республика Хорватия не может равнодушно отнестись к подобным действиям со стороны самозваных сербских властей на оккупированных территориях Хорватии, осуществляемым против соседнего и дружественного суверенного государства - члена Организации Объединенных Наций - Республики Боснии и Герцеговины. |
The Republic of Croatia is ready to provide its full support to UNPROFOR in the noble task that it is undertaking in the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Республика Хорватия готова оказать СООНО всестороннюю поддержку в деле выполнения благородной задачи, взятой ими на себя в Республике Боснии и Герцеговине. |
The Federal Republic of Yugoslavia has consistently maintained that it has absolutely no territorial claims as regards any of the republics of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. |
Союзная Республика Югославия последовательно заявляет, что не имеет абсолютно никаких территориальных притязаний в отношении любой из республик бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии. |
The Republic of Korea was especially interested in sharing development experiences among developing countries, as the Foreign Minister of the Republic of Korea had emphasized in Midrand. |
Республика Корея проявляет значительный интерес к обмену опытом в области развития между развивающимися странами, что было подчеркнуто в выступлении корейского министра иностранных дел Республики Корея в Мидранде. |
The foregoing constitutes further incontrovertible evidence that the Republic of Armenia, contrary to all elementary norms of international law, is committing aggression against the Azerbaijani Republic, a sovereign State Member of the United Nations, in order to carry out its annexationist plans. |
Вышеизложенное является еще одним неопровержимым доказательством того, что Республика Армения, вопреки всем элементарным нормам международного права, с целью реализации своих аннексионистских планов совершает агрессию против Азербайджанской Республики - суверенного государства, члена Организации Объединенных Наций. |
In that letter, it was repeatedly stated that the Federal Republic of Yugoslavia aspires to be the "sole legitimate successor to the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia". |
В этом письме было неоднократно заявлено, что Союзная Республика Югославия рассчитывает на то, чтобы быть "единственным законным правопреемником бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии". |
This fact provides further evidence that the "Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)" did not fulfil its obligation to fully withdraw the "JNA" from the Republic of Croatia. |
Этот факт еще раз доказывает, что "Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория)" не выполнила своего обязательства по полному выводу "ЮНА" из Республики Хорватии. |
Mr. PURSOO (Grenada) said that the representative of the Dominican Republic had explained that for several reasons, the Republic of China on Taiwan remained an exceptional situation. |
Г-н ПЁРСУ (Гренада) говорит, что, как пояснил представитель Доминиканской Республики, по ряду причин Китайская Республика на Тайване занимает особое положение. |
Similarly, the Republic of Argentina has also signed a debt-cancellation convention with the Republic of Nicaragua as my country's further contribution to economic assistance to a brother nation. |
Кроме того, Аргентинская Республика подписала с Республикой Никарагуа конвенцию об отмене долга в качестве дальнейшего вклада в экономическую помощь этой братской стране. |
Foreign citizens may freely reside in the Republic of Bulgaria and are entitled to the rights and duties of Bulgarian citizens under domestic legislation and under the international instruments to which the Republic of Bulgaria is a party. |
Иностранные граждане могут свободно проживать в Республике Болгарии и обладают правами и обязанностями болгарских граждан, предусмотренными внутригосударственным законодательством и международными договорами, участником которых является Республика Болгария. |
Consequently, the Republic of Croatia hopes that the Security Council will recognize that it is imperative to prevent UNMOP from being used by the Federal Republic of Yugoslavia authorities as a mechanism for postponing full reintegration of the last part of Croatian territory following its occupation. |
В этой связи Республика Хорватия надеется, что Совет Безопасности согласится с абсолютной необходимостью воспрепятствовать тому, чтобы власти Союзной Республики Югославии использовали МНООНПП в качестве механизма для блокирования процесса полной реинтеграции последней части хорватской территории после ее оккупации. |
The High Commissioner urges the international community to increase its efforts to improve the living conditions of refugees and IDPs in the former Yugoslav Republic of Macedonia, Albania and Montenegro (Federal Republic of Yugoslavia). |
Верховный комиссар настоятельно призывает международное сообщество наращивать свои усилия по улучшению условий жизни беженцев и вынужденных переселенцев в бывшей югославской Республике Македонии, Албании и Черногории (Союзная Республика Югославия). |
The majority of these troops, 230 in total, would be deployed at nine new permanently manned observation posts in the former Yugoslav Republic of Macedonia along the Kosovo (Federal Republic of Yugoslavia) and Albanian borders. |
Большая часть этого контингента численностью в общей сложности 230 человек будет дислоцирована на девяти новых наблюдательных пунктах с режимом постоянного дежурства в бывшей югославской Республике Македонии вдоль границ с Косово (Союзная Республика Югославия) и Албанией. |
As a gesture of "good will", the Federal Republic invited an "OSCE assessment mission" to visit the Federal Republic of Yugoslavia without any preconditions. |
В качестве жеста "доброй воли" Союзная Республика Югославия пригласила "миссию ОБСЕ по оценке" посетить Союзную Республику Югославию без каких-либо предварительных условий. |
As stated in the initial report, following nearly four years of unsuccessful negotiations, the Republic of Croatia in August 1995 undertook a comprehensive military-police operation to liberate previously occupied regions of the Republic of Croatia that were controlled by paramilitary formations of rebel Serbs. |
Как отмечается в первоначальном докладе, по прошествии примерно четырех лет безуспешных переговоров Республика Хорватия в августе 1995 года предприняла широкомасштабную военно-полицейскую операцию по освобождению ранее оккупированных районов Республики Хорватии, которые находились под контролем полувоенных формирований восставших сербов. |
In 1994, the Kyrgyz Republic acceded to the 1961, 1971 and 1988 United Nations anti-drug conventions which made possible the Republic's integration into the international system for combating drug abuse. |
В 1994 году Кыргызская Республика присоединилась к антинаркотиковым конвенциям Организации Объединенных Наций 1961, 1971 и 1988 годов, что позволило Республике интегрироваться в международную систему борьбы со злоупотреблением наркотиками. |
In accordance with Article 148 of the Constitution, international treaties of which the Azerbaijani Republic is a member are an inalienable component element of the legislation of the Azerbaijani Republic. |
В соответствии со статьей 148 Конституции, международные договоры, участником которых является Азербайджанская Республика, являются неотъемлемой составной частью системы законодательства Азербайджанской Республики. |
The Azerbaijani Republic shall provide support to citizens of the Azerbaijan Republic in securing comfortable living accommodation in State and public housing and the permanent enjoyment of it, in individual housing units. |
Азербайджанская Республика оказывает поддержку гражданам Азербайджанской Республики в получении благоустроенных жилых помещений в домах государственного и общественного жилого фонда и постоянном пользовании ими в индивидуальном жилищном строительстве. |
Subsequently, as members know, the Republic of Armenia resorted to armed aggression against the Azerbaijani Republic, occupying a considerable part of Azerbaijan and leaving about a million people without shelter. |
В последующем, как это хорошо известно, Республика Армения прибегла к вооруженной агрессии против Азербайджанской Республики, оккупировав значительную часть территории Азербайджана и лишив крова около одного миллиона жителей. |
The Russian Federation and the Chechen Republic had recently signed an agreement which stated that it was essential for the Republic to have a special status within the Russian Federation. |
Российская Федерация и Чеченская Республика недавно подписали соглашение, в котором, в частности, декларирована необходимость установления особого статуса этой Республики в составе Российской Федерации. |
On becoming independent, the Republic of Slovenia regulated ex lege citizenship in article 39 of the Citizenship of the Republic of Slovenia Act when it constituted the initial body of citizenship. |
Став независимой, Республика Словения урегулировала гражданство ёх lege в статье 39 Закона о гражданстве Республики Словении, когда она создала первоначальный институт гражданства. |
Article 9 of the Constitution of The Republic of Poland of 2nd April 1997 stipulates that the Republic of Poland observes the binding international law. |
Статья 9 Конституции Республики Польша, принятая 2 апреля 1997 года, предусматривает, что Республика Польша соблюдает имеющие обязательную силу нормы международного права. |
The Slovak Republic is a sovereign, democratic State with the rule of law within the meaning of article 1, paragraph 1, of the Constitution of the Slovak Republic. |
По смыслу пункта 1 статьи 1 конституции Словацкой Республики Словацкая Республика является суверенным, демократическим и правовым государством. |
1 Apart from the Federal Republic of Yugoslavia, six States - Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Romania and the former Yugoslav Republic of Macedonia - have been identified as most seriously affected countries in the region. |
«1 Помимо Союзной Республики Югославии к числу наиболее сильно пострадавших стран в регионе отнесены шесть государств: Албания, Болгария, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Румыния и Хорватия. |
The Republic of Moldova hoped to conclude bilateral agreements with Western and Central European countries regarding the regulation of labour migration from the Republic of Moldova to these countries. |
Республика Молдова предполагает заключить двусторонние соглашения со странами Западной и Центральной Европы, с тем чтобы регулировать миграцию своей рабочей силы в эти страны. |