Women represent 15 per cent of the total syndicate members in the republic. |
Женщины составляют 15 процентов от общей численности членов профсоюзов в стране. |
Considering what the world has witnessed in our sister republic of Rwanda and in the former Yugoslavia, we welcome the inclusion, under war crimes, of cases of armed conflict not of an international character. |
Принимая во внимание те события, свидетелями которых мир стал в нашей братской стране Руанде и бывшей Югославии, мы приветствуем квалифицирование случаев вооруженного конфликта немеждународного характера как военные преступления. |
They got generous pensions, luxury apartments for their service to the Republic. |
Им назначили щедрые пенсии, хорошие квартиры за их службу стране. |
The Republic is devoting attention to the influence of globalization on gender equality. |
В стране уделяется внимание вопросам влияния глобализации на обеспечение гендерного равенства. |
The Dominican Republic does not exclude the criminalization of so-called "self-laundering". |
В этой стране не исключается криминализация так называемого "отмывания собственных доходов". |
Statistics on workplace violence in the Dominican Republic are updated and systematized on the basis of a number of variables. |
В стране ведется учет и систематизация последних статистических данных по целому ряду различных показателей, касающихся насилия на рабочих местах. |
Nevertheless, long-term assistance could be an important stabilizing factor, facilitating the transition in the Republic. |
Однако долгосрочная помощь может стать важным фактором стабилизации в целях создания условий для осуществления переходного процесса в стране. |
The Dominican Republic does not have a policy framework that expressly relates to people of African origin. |
В стране нет каких-либо принципов политики на основе, которых явно признавалось бы наличие жителей африканского происхождения. |
The republic was restored in the country and Benito Juarez was elected a president. |
В стране была восстановлена республика, а президентом избран Бенито Хуарес. |
The monarchy was abolished and a republic proclaimed. |
Монархия была упразднена и в стране была провозглашена республика. |
Democracy must not die in the country that blazed the path to freedom as the first free republic in the Caribbean. |
Демократия не должна погибнуть в стране, которая осветила путь к свободе как первая свободная республика в Карибском бассейне. |
After the First World War the country was established as a parliamentary republic, which was later transformed into a constitutional monarchy. |
После первой мировой войны в стране была установлена парламентская республика, которая затем была преобразована в конституционную монархию. |
They enable to enlarge the production of rubber sealants, the demand for which is constantly growing in connection with the development of building industry in the republic and the country. |
Они позволят расширить производство резиновых уплотнителей, спрос на которые в связи с развитием в республике и стране строительной индустрии постоянно растет. |
On November 15, 1967, a vote was taken in parliament to decide whether the Maldives should continue as a constitutional monarchy or become a republic. |
15 ноября 1967 года в парламенте Мальдив было проведено голосование: стоит ли стране оставаться конституционной монархией или следует стать республикой. |
Citizenship and residency laws had been drafted under the guidance of the Council of Europe and were based on the continuity of the pre-war republic. |
Под руководством Совета Европы были разработаны законы о гражданстве и проживании в стране, в основу которых были положены законы, существовавшие в республике до войны. |
Perhaps it is because of them that my country, the oldest functioning republic in the world, has been able to preserve its sovereignty and independence for 15 centuries. |
Возможно, именно благодаря им моей стране, являющейся старейшей функционирующей республикой в мире, удалось сохранять свой суверенитет и независимость на протяжении 15 столетий. |
Since the 1997 elections, Liberia had been a centralized republic dominated by a strong presidency and unbridled security forces, which reportedly continued to commit human rights violations throughout the country. |
Со времени выборов 1997 года Либерия стала централизованной республикой с верховенством сильной президентской власти и необузданными силами безопасности, которые, согласно сообщениям, продолжают совершать нарушения прав человека по всей стране. |
Mr. Kemal, Country Rapporteur, said that Iceland was a parliamentary republic that followed the rule of law and took measures to protect the human rights of its citizens and the foreign immigrants residing in its territory. |
Г-н Кемаль (Докладчик по стране) говорит, что Исландия является парламентской республикой, которая следует нормам права и принимает меры по защите прав человека своих граждан и иностранных иммигрантов, проживающих на территории страны. |
Mr. Saidov (Uzbekistan) said that, after gaining independence, his country had established a strong republic in which the President had been the head of State and head of the executive and had chaired the Cabinet of Ministers. |
Г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что после обретения независимости в его стране была создана сильная Республика, в которой Президент стал главой государства и главой исполнительной власти и возглавил Кабинет министров. |
In the judgment of Bashkir specialists, this amount will be sufficient to vaccinate during the autumn-winter period those people, who are subject to obligatory immunization both in the republic and in the country in general. |
Этого объема, по мнению башкирских специалистов, должно хватить для того, чтобы произвести вакцинацию в осенне-зимний период людей, подлежащих обязательной иммунизации, как в республике, так и в стране в целом. |
This time interval while UNPROFOR was present in the country would allow a number of bypass roads to be constructed to give guaranteed access within the territory of each constituent republic. English Page |
В период пребывания СООНО в стране будет обеспечена возможность строительства ряда объездных дорог для обеспечения гарантированного доступа в пределах всей территории каждой составляющей республики. |
Another is a far-off republic where converted apparatchiks, in order to disguise their lack of industriousness in restoring their democracy, have sold the United States their uranium and their souls, in the hope that their corruption and despotism will be forgiven. |
Другой пример - далекая республика, где трансформированные аппаратчики, руководствуясь целью завуалировать свое нежелание восстанавливать демократию в стране, продали Соединенным Штатам свой уран и свои души в надежде на то, что их коррупция и деспотизм будут прощены. |
In this regard, we welcome the return of our neighbour Guinea-Bissau to constitutional order, as well as the democratization process that has unfolded in our sister republic of Guinea, which is preparing to organize the second round of its presidential elections in the coming weeks. |
В этой связи мы приветствуем восстановление конституционного порядка в соседней стране Гвинее-Бисау, а также процесс демократизации, начатый в братской стране, Гвинейской Республике, которая готовится к проведению в ближайшие недели второго тура президентских выборов. |
A representative of the Republic of Uzbekistan presented status of the energy sector in the country. |
Представитель Республики Узбекистан представил информацию о состоянии энергетики в стране. |
In the Republic of Korea, however, merging parties do not generally have a physical presence in the country. |
Однако в Республике Корея участники слияния обычно не имеют физического присутствия в данной стране. |