| The Republic of the Marshall Islands is no stranger to the HIV/AIDS epidemic. | Республика Маршалловы Острова не понаслышке знает об эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
| The Republic of Macedonia is a country with a low prevalence of HIV. | Республика Македония - страна с низким уровнем распространения ВИЧ. |
| In that regard, the Republic of Korea strongly supports the Strategy and the complete implementation of its four pillars. | В связи с этим Республика Корея твердо поддерживает Стратегию и полную реализацию ее четырех компонентов. |
| The Republic of Korea has made efforts to address the conditions conducive to the spread of terrorism by promoting interreligious and intercultural tolerance. | Республика Корея прилагает усилия по устранению условий, способствующих распространению терроризма, путем поощрения межрелигиозной и межкультурной терпимости. |
| To address that concern, the Republic of Korea has taken steps to enhance cybersecurity and support capacity-building activities in various regional forums. | Для устранения этой обеспокоенности Республика Корея предпринимает шаги по укреплению кибербезопасности и наращиванию потенциала в различных региональных форумах. |
| The Republic of Korea has provided more than 20 counter-terrorism programmes to a number of countries. | Республика Корея реализует свыше 20 контртеррористических программ в ряде стран. |
| The Kyrgyz Republic attaches great importance to cooperation with international organizations in protecting the rights of the child. | Кыргызская Республика придает огромное значение сотрудничеству с международными организациями в сфере защиты прав детей. |
| The Republic of Macedonia is ready to contribute to that end. | Республика Македония готова вносить свой вклад в это дело. |
| At the domestic level, the Republic of Macedonia is continuously working towards the sustainability of its specific model of functional multi-ethnic democracy. | На национальном уровне Республика Македония постоянно работает над созданием конкретной устойчивой модели функционирующей многоэтнической демократии. |
| The Republic of Serbia has ratified 69 ILO Conventions. | Республика Сербия ратифицировала 69 конвенций МОТ. |
| The Republic of Serbia has provided the means for the immediate acceptance and housing care of these persons. | Республика Сербия обеспечила условия для безотлагательного приема и размещения этих лиц. |
| The United Republic of Tanzania, Vietnam and Cambodia are successful examples of that approach. | Объединенная Республика Танзания, Вьетнам и Камбоджа являются успешными примерами такого подхода. |
| Since the adoption of the Millennium Declaration, the Republic of Kazakhstan has come a long way on the path to sustainable development. | С момента принятия Декларации тысячелетия, Республика Казахстан значительно продвинулась на пути к устойчивому развитию. |
| The Republic of Bulgaria accepts unreservedly their mandatory character. | Республика Болгария безоговорочно принимает ее обязательный характер. |
| The Dominican Republic had been chosen as the headquarters for an ILO regional decent work programme in recognition of its efforts. | В качестве признания ее усилий Доминиканская Республика была избрана штаб-квартирой для региональной программы достойной работы МОТ. |
| The former Yugoslav Republic of Macedonia, a member of the Committee, was not represented. | На совещании не была представлена бывшая югославская Республика Македония, являющаяся членом Комитета. |
| The Federal Republic of Germany is a federal State. | Федеративная Республика Германия является федеративным государством. |
| The Republic of Moldova is a sovereign and independent state, one and indivisible. | Республика Молдова - суверенное и независимое, единое и неделимое государство. |
| Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Ukraine expressed their interest in the development of pilot projects. | Кыргызстан, Республика Молдова и Украина выразили свою заинтересованность в разработке пилотных проектов. |
| The former Yugoslav Republic of Macedonia referred to the obligation derived from bilateral agreements for readmission. | Бывшая югославская Республика Македония упомянула обязательства, вытекающие из двусторонних соглашений о реадмиссии. |
| The Central African Republic, Nigeria and Togo provided a negative response. | Нигерия, Того и Центральноафриканская Республика дали отрицательный ответ. |
| The Central African Republic and Nigeria answered in the negative. | Нигерия и Центральноафриканская Республика дали отрицательные ответы. |
| The Republic of Macedonia is fully prepared to make its contribution to the global effort. | Республика Македония всецело готова внести свой вклад в глобальные усилия. |
| The Federal Republic of Germany is committed to implementing its international obligations in its national legislation. | Федеративная Республика Германия привержена выполнению своих международных обязательств на основе своего национального законодательства. |
| The Republic of Macedonia remains ready and willing to reach such a mutually acceptable resolution. | Республика Македония по-прежнему готова и исполнена желания достичь такого взаимоприемлемого урегулирования. |