| Today, more than four fifths of the population of the Abkhaz Autonomous Republic remain beyond its borders. | За пределами Абхазии сегодня находится более четырех пятых населения Абхазской Автономной Республики. |
| The Permanent Representative of the Azerbaijani Republic to the United Nations has been instructed to circulate the aforementioned materials as official documents of the Security Council. | Постоянному представительству Азербайджанской Республики при ООН поручено распространить указанные выше материалы в качестве официальных документов Совета Безопасности ООН. |
| I condemn the leaders of the Republic of Armenia who are forcing their people into an annexationist, aggressive war against Azerbaijan. | Я осуждаю руководство Республики Армении, толкающее свой народ на захватническую, агрессивную войну против Азербайджана. |
| An Electoral Counsel was appointed by the Attorney-General of the Republic in January 1994. | В январе 1994 года Генеральный прокурор Республики назначил Советника по выборам. |
| These two evolving situations bring serious concerns to the Government of the Republic of Croatia. | Эти две развивающиеся ситуации вызывают серьезную озабоченность правительства Республики Хорватии. |
| The Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina considers it imperative that Maglaj be declared a "Safe Area". | Правительство Республики Боснии и Герцеговины считает необходимым, чтобы Маглай был провозглашен "безопасным районом". |
| (c) The right to initiate legislation in the supreme State governing bodies of the Republic of Georgia. | З. право законодательной инициативы в высших органах государственного управления Республики Грузия. |
| Yesterday and today, some of Azerbaijan's glorious sons, citizens of our Republic, were lost. | Вчера и сегодня погибли славные сыны Азербайджана, граждане нашей республики. |
| The Heads of States members of ECO unanimously condemned the aggressive policy of the Republic of Armenia and called upon the world community to stop the aggressor. | Главы государств - членов ЭКО единодушно осудили захватническую политику Республики Армения и призвали мировое сообщество остановить агрессора. |
| These constitutional solutions were a precondition for the recognition of the Republic of Croatia by EC. | Эти конституционные решения были предпосылкой для признания Республики Хорватии со стороны ЕС. |
| The Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia considers this to be possible, realistic and indispensable. | Правительство бывшей югославской Республики Македонии считает это возможным, реалистичным и абсолютно необходимым. |
| In May this year, the repatriation of 8,000 Chadian refugees from the Central African Republic was completed. | В мае этого года была завершена репатриация 8000 чадских беженцев из Центральноафриканской Республики. |
| During 1995, a further 80,000 Rwandan refugees attempted to cross into the United Republic of Tanzania. | В 1995 году еще 80000 руандийских беженцев пытались пересечь границу Объединенной Республики Танзании. |
| When the author refused to comply, he was accused of conspiracy against the Republic. | Когда автор отказался подчиниться, его обвинили в заговоре против Республики. |
| Perhaps the most outstanding element thereof was the election of the President of the Republic and the related popular referendum. | Его важнейшим элементом, пожалуй, были выборы президента Республики и проведение соответствующего всенародного референдума. |
| The Government of the Republic of Croatia shall cooperate fully with the Transitional Administration and the international force. | Правительство Республики Хорватии должно в полной мере сотрудничать с временной администрацией и международными силами. |
| That would be completely unacceptable for the Republic of Macedonia. | Это было бы полностью неприемлемо для Республики Македонии. |
| Croatia was one of the republics of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, which had established an integrated and autarchic economic system. | Хорватия была одной из республик бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии, которая создала комплексную и автаркическую экономическую систему. |
| Fighting within the territories of the former Republic of Yugoslavia was most destructive. | Наиболее разрушительный характер носили боевые действия на территории бывшей Республики Югославии. |
| This Protocol and its instruments of ratification shall be deposited with the Government of the Republic of Paraguay. | Настоящий Протокол и ратификационные грамоты сдаются на хранение правительству Республики Парагвай. |
| The Government of the Republic of Paraguay shall send a duly authenticated copy of this Protocol to the Governments of the other States Parties. | Правительство Республики Парагвай направляет должным образом заверенные экземпляры настоящего Протокола правительствам остальных государств-участников. |
| The President of the Republic and the Prime Minister shall be ex officio members of the National Security Council. | Президент Республики и премьер-министр являются членами Национального совета безопасности по должности. |
| Meetings of the National Security Council shall be chaired by the President of the Republic or, in his absence, by the Prime Minister. | На заседаниях Национального совета безопасности председательствует Президент Республики, а в его отсутствие премьер-министр. |
| All the arrested persons were ethnic Albanians from the Federal Republic of Yugoslavia. | Все арестованные являлись этническими албанцами из числа жителей Союзной Республики Югославии. |
| The present Albanian Government endorsed the recognition of the "Republic of Kosovo" in April 1992. | Нынешнее албанское правительство подтвердило признание "Республики Косово" в апреле 1992 года. |