Today, more than four fifths of the population of the Abkhaz Autonomous Republic remain beyond its borders. |
За пределами Абхазии сегодня находится более четырех пятых населения Абхазской Автономной Республики. |
The Permanent Representative of the Azerbaijani Republic to the United Nations has been instructed to circulate the aforementioned materials as official documents of the Security Council. |
Постоянному представительству Азербайджанской Республики при ООН поручено распространить указанные выше материалы в качестве официальных документов Совета Безопасности ООН. |
I condemn the leaders of the Republic of Armenia who are forcing their people into an annexationist, aggressive war against Azerbaijan. |
Я осуждаю руководство Республики Армении, толкающее свой народ на захватническую, агрессивную войну против Азербайджана. |
An Electoral Counsel was appointed by the Attorney-General of the Republic in January 1994. |
В январе 1994 года Генеральный прокурор Республики назначил Советника по выборам. |
These two evolving situations bring serious concerns to the Government of the Republic of Croatia. |
Эти две развивающиеся ситуации вызывают серьезную озабоченность правительства Республики Хорватии. |
The Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina considers it imperative that Maglaj be declared a "Safe Area". |
Правительство Республики Боснии и Герцеговины считает необходимым, чтобы Маглай был провозглашен "безопасным районом". |
(c) The right to initiate legislation in the supreme State governing bodies of the Republic of Georgia. |
З. право законодательной инициативы в высших органах государственного управления Республики Грузия. |
Yesterday and today, some of Azerbaijan's glorious sons, citizens of our Republic, were lost. |
Вчера и сегодня погибли славные сыны Азербайджана, граждане нашей республики. |
The Heads of States members of ECO unanimously condemned the aggressive policy of the Republic of Armenia and called upon the world community to stop the aggressor. |
Главы государств - членов ЭКО единодушно осудили захватническую политику Республики Армения и призвали мировое сообщество остановить агрессора. |
These constitutional solutions were a precondition for the recognition of the Republic of Croatia by EC. |
Эти конституционные решения были предпосылкой для признания Республики Хорватии со стороны ЕС. |
The Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia considers this to be possible, realistic and indispensable. |
Правительство бывшей югославской Республики Македонии считает это возможным, реалистичным и абсолютно необходимым. |
In May this year, the repatriation of 8,000 Chadian refugees from the Central African Republic was completed. |
В мае этого года была завершена репатриация 8000 чадских беженцев из Центральноафриканской Республики. |
During 1995, a further 80,000 Rwandan refugees attempted to cross into the United Republic of Tanzania. |
В 1995 году еще 80000 руандийских беженцев пытались пересечь границу Объединенной Республики Танзании. |
When the author refused to comply, he was accused of conspiracy against the Republic. |
Когда автор отказался подчиниться, его обвинили в заговоре против Республики. |
Perhaps the most outstanding element thereof was the election of the President of the Republic and the related popular referendum. |
Его важнейшим элементом, пожалуй, были выборы президента Республики и проведение соответствующего всенародного референдума. |
The Government of the Republic of Croatia shall cooperate fully with the Transitional Administration and the international force. |
Правительство Республики Хорватии должно в полной мере сотрудничать с временной администрацией и международными силами. |
That would be completely unacceptable for the Republic of Macedonia. |
Это было бы полностью неприемлемо для Республики Македонии. |
Croatia was one of the republics of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, which had established an integrated and autarchic economic system. |
Хорватия была одной из республик бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии, которая создала комплексную и автаркическую экономическую систему. |
Fighting within the territories of the former Republic of Yugoslavia was most destructive. |
Наиболее разрушительный характер носили боевые действия на территории бывшей Республики Югославии. |
This Protocol and its instruments of ratification shall be deposited with the Government of the Republic of Paraguay. |
Настоящий Протокол и ратификационные грамоты сдаются на хранение правительству Республики Парагвай. |
The Government of the Republic of Paraguay shall send a duly authenticated copy of this Protocol to the Governments of the other States Parties. |
Правительство Республики Парагвай направляет должным образом заверенные экземпляры настоящего Протокола правительствам остальных государств-участников. |
The President of the Republic and the Prime Minister shall be ex officio members of the National Security Council. |
Президент Республики и премьер-министр являются членами Национального совета безопасности по должности. |
Meetings of the National Security Council shall be chaired by the President of the Republic or, in his absence, by the Prime Minister. |
На заседаниях Национального совета безопасности председательствует Президент Республики, а в его отсутствие премьер-министр. |
All the arrested persons were ethnic Albanians from the Federal Republic of Yugoslavia. |
Все арестованные являлись этническими албанцами из числа жителей Союзной Республики Югославии. |
The present Albanian Government endorsed the recognition of the "Republic of Kosovo" in April 1992. |
Нынешнее албанское правительство подтвердило признание "Республики Косово" в апреле 1992 года. |