| Direct support of the Zambian Government, prominently led by the Vice-President of the Republic through the intelligence services of that country. | Прямая поддержка со стороны правительства Замбии, оказываемая под руководством вице-президента Республики через посредство разведслужб этой страны. |
| The slow deployment of KVM members is not attributable to any action of the Federal Republic of Yugoslavia. | Медленное развертывание персонала КМК не объясняется принятием каких-либо мер со стороны Союзной Республики Югославии. |
| His Excellency The Honourable Nassoro Malocho, Minister of State for Planning of the United Republic of Tanzania. | Государственный министр планирования Объединенной Республики Танзании Его Превосходительство достопочтенный Нассоро Малочо. |
| His Excellency Mr. Cha Heung-bong, Minister of Health and Welfare of the Republic of Korea. | Министр здравоохранения и общественного благосостояния Республики Корея Его Превосходительство г-н Чха Хен Бон. |
| The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela considers that the issue of small arms and light weapons is of the utmost importance. | Правительство Боливарианской Республики Венесуэлы считает, что вопрос о стрелковом оружии и легких вооружениях является чрезвычайно важным. |
| The official letter from the Ministry of Science and Technology of the Republic of Croatia would be sent soon. | Официальное письмо министерства науки и технологий Республики Хорватия будет направлено в скором времени. |
| The southern Serbian province is part of the Federal Republic of Yugoslavia and has no international legal personality. | Этот южный сербский край является частью Союзной Республики Югославии и не обладает международной правосубъектностью. |
| It demands that all foreign nationals who have entered the territory of the Federal Republic of Yugoslavia illegally be expelled. | Оно требует выдворить всех иностранных граждан, проникших на территорию Союзной Республики Югославии незаконным путем. |
| The bilateral relations of the former Yugoslav Republic of Macedonia with some of its neighbours have strengthened during the reporting period. | За отчетный период укрепились двусторонние отношения бывшей югославской Республики Македонии с некоторыми из ее соседей. |
| The application of the system is illustrated by the example of classification municipalities in one of the eight regions in the Slovak Republic. | Применение данной системы иллюстрируется с помощью примера классификации муниципалитетов в одном из восьми регионов Словацкой Республики. |
| Under article 12 of the Constitution, the President of the Republic declares the state of emergency. | В соответствии со статьей 12 Конституции Президент Республики объявляет чрезвычайное положение. |
| At the same time, the European Union has introduced trade and economic sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia. | В то же время торговые и экономические санкции против Союзной Республики Югославии ввел Европейский союз. |
| The delegations of Indonesia and the Bolivarian Republic of Venezuela subsequently indicated that they had intended to vote in favour. | Делегации Индонезии и Боливарианской Республики Венесуэлы позднее отметили, что они намеревались голосовать «за». |
| The Council pays tribute to the stabilizing role of the United Republic of Tanzania in the Great Lakes region. | Совет отдает должное стабилизирующей роли Объединенной Республики Танзании в районе Великих озер. |
| Article 14 of the Constitution confers upon the President of the Republic the right to grant mercy, amnesty and pardon. | Статья 14 Конституции наделяет президента Республики правом даровать помилование, амнистию или прощение. |
| Social inclusion was a fundamental objective of the official policies of the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela. | Правительство Боливарианской Республики Венесуэлы рассматривает социально ориентированную стратегию в качестве основной цели своей государственной политики. |
| The fragile economy of the former Yugoslav Republic of Macedonia has been put under great strain by the current crisis. | Хрупкая экономика бывшей югославской Республики Македонии оказалась под влиянием стресса в результате нынешнего кризиса. |
| In my capacity as Minister for Foreign Affairs of the Argentine Republic, it is a privilege to address the Security Council. | Мне выпала честь выступить в Совете Безопасности в качестве министра иностранных дел Аргентинской Республики. |
| He is responsible for implementing the policy adopted by the President of the Republic (art. 37). | Он обязан осуществлять политику, определяемую президентом Республики (статья 37). |
| Elections are used to choose the President of the Republic, the members of the National Congress, city councillors and mayors. | На выборах избираются президент Республики, члены Национального конгресса, муниципальные советники и алькальды. |
| They are direct and immediate collaborators of the President of the Republic in the government and administration of the State. | Государственные министры оказывают президенту Республики прямое и непосредственное содействие в деле административного управления государством. |
| The government of the Republic of Costa Rica is popular, representative, alternative and responsible. | Правительство Республики Коста-Рика является народным, представительным, сменяемым и ответственным. |
| Even the legislative power was placed in the hands of the President of the Republic. | Президент Республики был даже наделен законодательной властью. |
| At first, the Government of the First Republic was notable for its genuine democratic methods. | В начале существования режима Первой республики происходили реальные демократические изменения. |
| Examples of target-oriented measures that focused on reducing energy intensity appeared in the communications of Kazakhstan and the Republic of Korea. | Примеры целенаправленных мер по снижению энергоемкости содержатся в сообщениях Казахстана и Республики Корея. |