On 27 March 1995 the President of the Republic of Armenia signed the "Constitutional Act of the Republic of Armenia". |
27 марта 1995 года президентом Республики Армения был подписан "Конституционный закон Республики Армения". |
Under article 1 of the Act, the newly elected Supreme Council of the Republic is renamed the National Assembly of the Republic of Armenia. |
В статье 1 Закона новоизбранный Верховный совет Республики переименовывается в Национальное собрание Республики Армения. |
Teaching in these schools follows the basic curriculum of the Republic of Uzbekistan, as elaborated by the Ministry of Education of the Republic of Tajikistan. |
В них обучение осуществляется на основе базисного учебного плана Республики Узбекистан, разработанного министерством образования Республики Таджикистан. |
The Presidents of the Republic of Lithuania and the Republic of Poland extended their sincere gratitude to all guests and participants of the 1997 Vilnius Conference. |
Президенты Литовской Республики и Республики Польша выразили свою искреннюю признательность всем гостям и участникам Вильнюсской конференции 1997 года. |
Under Article 19 of the Constitutional Act "On the State Independence of the Azerbaijani Republic" all citizens in the Azerbaijani Republic are equal before the law. |
В соответствии со статьей 19 Конституционного Акта "О государственной независимости Азербайджанской Республики" все граждане Азербайджанской Республики равны перед законом. |
The Ministry of Education of the Republic of Serbia has adopted a special curriculum for elementary education of adults which is followed throughout the territory of the Republic. |
Министр просвещения Республики Сербии утвердил специальную учебную программу для основного образования взрослых, которая осуществляется на всей территории Республики. |
Paragraph 9: The representative and legislative organ of the Republic of Belarus is the Parliament - the National Assembly of the Republic of Belarus. |
Пункт 9: Представительным и законодательным органом Республики Беларусь является Парламент - Национальное собрание Республики Беларусь. |
The Government is accountable in its activity to the President of the Republic of Belarus and responsible to the Parliament of the Republic of Belarus (art. 106). |
Правительство в своей деятельности подотчетно Президенту Республики Беларусь и ответственно перед Парламентом Республики Беларусь (статья 106). |
The president and members of the Supreme Court and the Supreme Economic Court were appointed by the President of the Republic with the consent of the Council of the Republic. |
Председатели и члены Верховного суда и Высшего хозяйственного суда назначаются Президентом Республики с согласия Совета Республики. |
The protection of minority rights is only one of the many human rights obligations of both the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Croatia. |
Защита прав меньшинств является одним из многочисленных обязательств Союзной Республики Югославии и Республики Хорватии в области защиты прав человека. |
I consider it necessary to bring to your attention information about new aspects in the development of the Armenian-Azerbaijani conflict which throw light on the annexationist plans of the Republic of Armenia in relation to the Azerbaijani Republic. |
Считаю необходимым довести до Вашего сведения информацию о новых обстоятельствах в развитии армяно-азербайджанского конфликта, проливающих свет на аннексионистские планы Республики Армения в отношении Азербайджанской Республики. |
Since 1993 the State Committee for Energy Efficiency and Control of the Republic of Belarus has been undertaking great efforts to improve the situation with efficient use of energy carriers in the Republic. |
Начиная с 1993 года Государственный комитет по энергосбережению и энергетическому надзору Республики Беларусь предпринимает значительные усилия для повышения эффективности использования энергоносителей на территории Республики. |
The OIC has a long-standing, principled and firm position vis-à-vis the aggression of the Republic of Armenia against the Republic of Azerbaijan. |
ОИК уже давно занимает в отношении агрессии Республики Армении против Азербайджанской Республики твердую и принципиальную позицию. |
The Government of the Republic of San Marino has the honour to express the solidarity of the Republic of San Marino to all countries that have undertaken the process towards democratization. |
Правительство Республики Сан-Марино имеет честь заявить о солидарности Республики Сан-Марино со всеми странами, начавшими процесс демократизации. |
Deputies to the Supreme Council of the Autonomous Republic of Crimea and representatives of the Government of the Autonomous Republic of Crimea were invited to the meetings. |
На заседания приглашались депутаты Верховного Совета Автономной Республики Крым и представители правительства Автономной Республики Крым. |
The National Assembly of the Republic of Slovenia appeals to the Government of the Republic of Slovenia to join the efforts of the EU and NATO in the joint fight against terrorism. |
Государственное собрание Республики Словении призывает правительство Республики Словении присоединиться к усилиям Европейского союза и НАТО в совместной борьбе против терроризма. |
It can be solved only through a consistent implementation of Security Council resolution 1244 and in cooperation with the competent authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia. |
Ее можно решить только на основе последовательного выполнения резолюции 1244 Совета Безопасности и в сотрудничестве с компетентными властями Союзной Республики Югославии и Республики Сербии. |
Foreign media have been granted the right to accredit their correspondents in the territory of the Republic and to carry out their activities in accordance with the laws of the Republic. |
Зарубежные средства массовой информации имеют право аккредитовать своих корреспондентов на территории Республики и осуществлять свою деятельность в соответствии с законодательством Республики. |
The provision guaranteeing protection of the cultural heritage in the Republic of Lithuania is contained in article 42 of the Constitution of the Republic of Lithuania. |
Положение, гарантирующее защиту культурного наследия Литовской Республики, содержится в статье 42 Конституции Литовской Республики. |
We therefore call on the Governments of the Federal Republic of Yugoslavia and the Former Yugoslav Republic of Macedonia to continue to pursue a peaceful political solution to the problems confronting them. |
Поэтому мы призываем правительства Союзной Республики Югославии и бывшей югославской Республики Македонии продолжать добиваться мирного политического решения стоящих перед ними проблем. |
The provisions of the Criminal Code of the Republic of Lithuania, the Administrative Code of the Republic of Lithuania and other laws regulate liability for the aforementioned offences. |
Вопросы ответственности за вышеупомянутые правонарушения регулируются положениями Уголовного кодекса Литовской Республики, Административного кодекса Литовской Республики и других законов. |
The activities of the Riigikogu, the President of the Republic, the Government of the Republic and the courts are organized on the principle of separation and balance of powers. |
Деятельность государственного собрания, президента республики, правительства республики и судов осуществляется по принципу разделения и сбалансированности властей. |
Representatives of the corresponding ministries and departments of the Republic of Azerbaijan, Georgia and Ukraine and of the Embassy of the Republic of Uzbekistan in Baku participated in the meeting. |
В заседании приняли участие представители соответствующих министерств и ведомств Азербайджанской Республики, Грузии, Украины и посольства Республики Узбекистан в Баку. |
In respect of extradition, the Constitution of the Republic of Macedonia sets that a citizen of the Republic of Macedonia may not be extradited to another state. |
Что касается выдачи, то конституция Республики Македонии предусматривает, что гражданин Республики Македонии не может быть выдан другому государству. |
Equal rights are enjoyed by citizens of the Slovak Republic and foreigners living in the territory of the Slovak Republic, or foreign persons. |
Граждане Словацкой Республики и иностранцы, проживающие на территории Словацкой Республики, а также иностранные граждане пользуются равными правами. |