Chad is a key neighbour of the Central African Republic. |
Чад является ключевым соседом Центральноафриканской Республики. |
However, national unity is incomplete without a President of the Republic. |
Однако национальное единство не может быть полным без президента Республики. |
The author also applied to the Ombudsman of the Republic with the same request. |
С аналогичной просьбой автор обратилась также к Омбудсмену Республики. |
Addressing the impact of the Chernobyl disaster is a matter of national significance for the Republic of Belarus. |
Преодоление последствий чернобыльской катастрофы является для Республики Беларусь задачей государственной значимости. |
On behalf of the Financial Directorate of the Slovak Republic, Mr. Robert Nosian, Director Customs Section, delivered an introductory statement. |
Г-н Роберт Носьян, директор Таможенного подразделения, сделал вступительное заявление от имени Финансового директората Словацкой Республики. |
A law is considered to be promulgated if after the approval by the Parliament it is decreed by the President of the Republic. |
Закон считается принятым, если после утверждения парламентом его подписал Президент Республики. |
The extra-contractual responsibilities of the public administration bodies are regulated with the dispositions of this law and of the Civil Code of the Republic of Albania . |
Внедоговорная ответственность государственных административных органов регулируется положениями упомянутого закона и Гражданского кодекса Республики Албания. |
These rights are guaranteed by the Constitution of the Republic of Albania and legislation in power in compliance with the international standards. |
В соответствии с международными стандартами эти права гарантируются Конституцией и действующим законодательством Республики Албания. |
The delegation of Azerbaijan was headed by Khalaf Khalafov, Deputy Minister of Foreign Affairs of the Republic of Azerbaijan. |
Делегацию Азербайджана возглавлял г-н Халаф Халафов, заместитель Министра иностранных дел Азербайджанской Республики. |
The NCHR appropriately objected to the NSS action and issued a press release and a written complaint to the President of the Republic. |
НКПЧ должным образом оспорила действия НСБ, выпустила пресс-релиз и направила письменную жалобу Президенту Республики. |
The Office of the Attorney General of the Republic of Kenya wishes to congratulate the Working Group for a job well done. |
Канцелярия Генерального атторнея Республики Кения хотела бы поздравить Рабочую группу с успешно проделанной работой. |
The gazetteer of the Republic of Croatia has been produced and is available from. |
Был подготовлен географический справочник Республики Хорватия, который доступен по адресу. |
The Meeting was inaugurated by Mr. Kim Hwang-sik, Prime Minister of the Republic of Korea. |
Совещание открыл г-н Ким Хван Сик, премьер-министр Республики Корея. |
The delegations of Nepal, the Republic of Korea and Timor-Leste expressed support for the proposal. |
Делегации Непала, Республики Корея и Тимора-Лешти поддержали это предложение. |
They are published free of charge in the Official Gazette of the Gabonese Republic. |
Они подлежат бесплатной публикации в официальном органе Габонской Республики. |
Citizens' Coalition for Economic Justice was formed in response to the extremely unjust structure of economic life in the Republic of Korea today. |
Гражданская коалиция за экономическую справедливость была создана в ответ на крайне несправедливую структуру современной экономики Республики Корея. |
In 2011, the organization created the first ever "Dominican Republic Environmental Film Festival". |
В 2011 году организация впервые провела "Экологический кинофестиваль Доминиканской Республики". |
One form that the social protection of citizens in the Republic of Belarus takes is the provision of pensions. |
Одним из направлений социальной политики Республики Беларусь является пенсионное обеспечение. |
Representatives from China, Japan, Mongolia and the Republic of Korea took part in the forum. |
В форуме приняли участие представители Китая, Японии, Монголии и Республики Корея. |
This periodic report takes into account the Committee's concluding observations on the ninth to twelfth periodic reports of the Dominican Republic. |
В настящем периодическом докладе приняты во внимание заключительные замечания Комитета, касающиеся девятого-двенадцатого периодических докладов Доминиканской Республики. |
The Commission produces an annual report on the human rights situation, which it submits to the President of the Republic. |
Комиссия подготавливает ежегодный доклад о положении в области прав человека, который она представляет президенту Республики. |
Foreigners' rights under the Constitution are equal to those of nationals of the Republic of Korea. |
По Конституции права иностранцы обладают такими же правами, что и граждане Республики Корея. |
Foreigners are guaranteed the right to move and reside freely within the territory of the Republic of Korea. |
Иностранцам гарантировано право свободного передвижения и проживания на территории Республики Корея. |
Serious attention is being given at federal level to the socio-economic situation of the Chechen Republic. |
Серьезное внимание федеральным центром уделяется социально-экономическому развитию Чеченской Республики. |
Initiatives to house these persons will be carried out by the Government of the Republic of Ingushetia. |
Реализация мероприятий по их жилищному обустройству будет осуществляться Правительством Республики Ингушетия. |