| The Government of the Republic of Burundi fully subscribes to the relevant resolutions of the United Nations on the fight against terrorism. | Правительство Республики Бурунди полностью поддерживает соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций, касающиеся борьбы против терроризма. |
| The Committee already recommended in its previous concluding observations that the social security system of the Republic of Korea should be swiftly expanded. | В своих предыдущих итоговых замечаниях Комитет уже рекомендовал правительству Республики Кореи способствовать быстрому расширению системы социального обеспечения. |
| National reports from the United Republic of Tanzania and Viet Nam provided good examples of the harmonization efforts of development partners. | Национальные доклады Объединенной Республики Танзании и Вьетнама служат хорошими примерами согласования усилий партнеров по вопросам развития. |
| The National Assembly of the Republic of Belarus intends to ratify that document in the near future. | Национальное собрание Республики Беларусь намерено ратифицировать этот документ в самое ближайшее время. |
| The Federal Republic of Yugoslavia's unwillingness to cooperate with this Tribunal remains a serious obstacle in this respect. | В этом контексте серьезным препятствием продолжает выступать нежелание Союзной Республики Югославии сотрудничать с Трибуналом. |
| Further improvement of good-neighbourly relations remains one of the priorities of the foreign policy of the Republic of Macedonia. | Дальнейшее улучшение добрососедских отношений остается одним из приоритетов внешней политики Республики Македонии. |
| This is why, once again, the Government of Chad calls for the admission of The Republic of China on Taiwan to the Organization. | Вот почему правительство Чада вновь призывает к приему Китайской Республики на Тайване в члены Организации. |
| The delegation of the Central African Republic fervently calls for the worldwide support of the international community for the implementation of the plan. | Делегация Центральноафриканской Республики горячо призывает ко всемирной поддержке международным сообществом осуществления этого плана. |
| Constitution of the Republic of Yemen, 2001. | Конституция Йеменской Республики, 2001 год. |
| The manner of financing foreigners' education is established in the international agreements or treaties and legal acts of the Republic of Lithuania. | Порядок финансирования обучения иностранцев устанавливается международными соглашениями или договорами и правовыми актами Литовской Республики. |
| The Constitution of the Republic of Lithuania and the Law on Trade Unions provide equal rights to all trade unions. | Конституция Литовской Республики и Закон о профсоюзах устанавливают равноправие всех членов профсоюзов. |
| The requirements of employees of the said services and companies shall be resolved by the Government of the Republic of Lithuania. | Решения по требованиям работников указанных служб и компаний принимаются правительством Литовской Республики. |
| The legislation of the Republic of Lithuania does not foresee any other restrictions for employees as regards their joining trade unions. | Законодательство Литовской Республики не налагает на работников каких-либо иных ограничений в плане вступления в профсоюзы. |
| The implementation of these constitutional provisions is ensured by article 3.7 of the Family Law of the Civil Code of the Republic of Lithuania. | Осуществление этих конституционных положений обеспечивается статьей 3.7 Закона о семье гражданского кодекса Литовской Республики. |
| Therefore, the Government of the Republic of Lithuania applies measures to promote their importation and does not levy import duties. | Поэтому правительство Литовской Республики принимает меры для стимулирования их импорта и не взимает ввозных пошлин. |
| The country delegation expressed appreciation for UNICEF work and welcomed the proposed CPR for the Federal Republic of Yugoslavia. | Делегация страны дала высокую оценку деятельности ЮНИСЕФ и одобрила предлагаемую РСП для Союзной Республики Югославии. |
| The efforts of the President of the Republic are based on the following exigencies. | Усилия Президента Республики основаны на следующих требованиях. |
| The Government of the United Republic of Tanzania expected the Panel to provide it with its evidence that could prove the authenticity of those claims. | Правительство Объединенной Республики Танзании ожидало, что Группа представит доказательства, подтверждающие достоверность таких заявлений. |
| It represents a gross violation of resolution 1244 and the sovereignty of the Federal Republic of Yugoslavia. | Это представляет собой грубое нарушение резолюции 1244 и суверенитета Союзной Республики Югославии. |
| The Assembly can rest assured of the commitment and cooperation of the Republic of Mozambique in that regard. | Мы хотим заверить членов Ассамблеи в приверженности и сотрудничестве Республики Мозамбик в этой связи. |
| The High Commissioner sent her comments on this matter to the President of the Republic. | Управление направило свои замечания в этой связи президенту Республики. |
| 1972-1977 State University of the Republic of Moldova, Law Faculty, Excellent. | Государственный университет Республики Молдова, юридический факультет, диплом с отличием. |
| Director of the Centre for Refugees' and Servicemen's Rights Protection of the Republic of Moldova. | Директор Центра по защите прав беженцев и военнослужащих Республики Молдова. |
| The President of the Bolivarian Republic of Venezuela has signed the present document with a "strict reservation". | Президент Боливарианской Республики Венесуэлы подписал настоящий документ, сделав общую оговорку. |
| The European Union supports UNMIK's efforts to increase the dialogue and cooperation with relevant institutions of the Federal Republic of Yugoslavia. | Европейский союз поддерживает усилия МООНК по расширению диалога и сотрудничества с соответствующими учреждениями Союзной Республики Югославии. |